El programa correspondiente estará disponible en la sede de la Conferencia. | UN | وسيكون جدول هذه المناسبات متاحا في مكان المؤتمر. |
Próximamente la guía estará disponible en francés y en inglés y más adelante se publicará en los demás idiomas oficiales. | UN | وسوف يكون هذا الدليل متاحا في وقت قريب باللغتين الإنكليزية والفرنسية. ويجري تجهيزه من أجل نشره باللغات الرسمية الأخرى. |
Tras utilizarse parte de los fondos para elaborar varios estudios pertenecientes a los volúmenes II, IV y VI, quedaban unos 30.000 dólares disponibles en el fondo fiduciario. | UN | وبعد استعمال جزء من الأموال لإعداد عدة دراسات خاصة بالمجلدات الثاني والرابع والسادس، لا يزال مبلغ 000 30 دولار متاحا في الصندوق الاستئماني. |
Desde 2005 también está disponible en Armenia el tratamiento antirretroviral; hoy todos los que lo necesitan lo reciben. | UN | ومنذ عام 2005 أصبح أيضا العلاج المضاد للفيروسات العكوسة متاحا في أرمينيا. واليوم يحصل عليه كل من بحاجة إليه. |
El servicio de bufé del comedor de delegados funcionará en el Salón Oeste hasta el 26 de noviembre. | UN | وسيكون مطعم الخدمة الذاتية الملحق بمطعم الوفود متاحا في الشرفة الغربية حتى ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧. |
Se espera que el proyecto preliminar esté listo a finales de 2011 para someterlo a consultas a nivel mundial, y que la versión definitiva se concluya en 2012. | UN | ومن المتوقع أن يكون المشروع الأول للدليل متاحا في نهاية عام 2011 لإجراء مشاورات بشأنه على النطاق العالمي ووضعه في صيغته النهائية في عام 2011. |
4. La secretaría preparará un calendario provisional, que estará disponible el primer día, en el que se indiquen las cuestiones de que ha de ocuparse la reunión. | UN | ٤- وستُعد اﻷمانة جدولا مؤقتا يبين القضايا التي سيتناولها الاجتماع، على أن يكون هذا الجدول متاحا في اليوم اﻷول. |
La Junta no examinó el informe actuarial correspondiente al año 2007 porque no estaba disponible en el momento de la auditoría. | UN | 4 - ولم يستعرض المجلس التقرير الاكتواري لعام 2007 لأنه لم يكن متاحا في وقت مراجعة الحسابات. |
Observó que el proyecto de informe bienal estaría listo durante el año y aseguró a la Junta Ejecutiva que el UNFPA gestionaba con eficiencia los ingresos y gastos totales. | UN | ولاحظ أن مشروع الميزانية لفترة السنتين سيكون متاحا في وقت لاحق من السنة وطمأن المجلس التنفيذي على أن صندوق السكان يدير بكفاءة كلا من التكاليف الإجمالية والدخل الإجمالي. |
El informe correspondiente al año 1996 estará disponible a comienzos de 1997: | UN | وسيكون التقرير المتعلق بعام ٦٩٩١ متاحا في بداية عام ٧٩٩١. |
Los miembros del Consejo han tomado nota de la solicitud contenida en su carta de que se amplíe el plazo de presentación del informe, que se publicará a más tardar el 28 de febrero de 2013. | UN | وقد أحاط أعضاء المجلس علما بفحوى رسالتكم التي تطلبون فيها تمديد الإطار الزمني لإصدار التقرير، على أن يكون متاحا في 28 شباط/فبراير 2013. |
El texto completo de mi declaración estará disponible en la Sala. | UN | وسيكون النص الكامل المكتوب لبياني متاحا في هذه القاعة. |
El informe final estará disponible en junio de 1995. | UN | وسيكون التقرير النهائي متاحا في حزيران/يونيه ١٩٩٥. |
69. La PRESIDENTA dice que se dará al párrafo 36 una nueva formulación y que el texto revisado en inglés estará disponible en la próxima sesión. | UN | ٨٦ - الرئيسة: قالت إن الفقرة ٣٦ ستعاد صياغتها طبقا لما ذكر، وإن النص الانكليزي المنقح سيكون متاحا في الجلسة المقبلة. |
A la hora de establecer el reparto de recursos entre los tres subprogramas que comprende la sección, la División fue consciente de que algunos de los recursos no iban a estar disponibles en el próximo bienio. | UN | وفي حالة تقسيم الموارد فيما بين البرامج الفرعية الثلاثة بالباب 10، فإن الشعبة تدرك أن بعض الموارد لن يكون متاحا في فترة السنتين المقبلة. |
Después de haber utilizado parte de los fondos en la preparación de los estudios del Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas, quedaban aproximadamente 47.000 dólares disponibles en el fondo fiduciario. | UN | وبعد استعمال جزء من الأموال لإعداد الدراسات الخاصة بمرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة، لا يزال مبلغ يناهز 000 47 دولار متاحا في الصندوق الاستئماني. |
Después de haber utilizado parte de los fondos en la preparación de los estudios del Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas, quedaban aproximadamente 20.000 dólares disponibles en el fondo fiduciario. | UN | وبعد استعمال جزء من الأموال لإعداد الدراسات الخاصة بمرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة، لا يزال مبلغ يناهز 000 20 دولار متاحا في الصندوق الاستئماني. |
El informe está disponible en forma impresa y como una base de datos utilizable en computadora, y en él también se examinarán los cambios más importantes en las actividades de reunión de datos de las organizaciones. | UN | ويكون التقرير متاحا في شكل مطبوع وفي شكل قاعدة بيانات تستطيع اﻵلة قراءتها، كما يستعرض التطورات الهامة التي شهدتها اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمات من أجل جمع البيانات. |
El sistema del disco óptico, aunque aún no está disponible en todos los centros, ha contribuido en gran medida a mejorar los servicios que se prestan a los medios de información, los investigadores y el público en general. | UN | وقد ساهم نظام اﻷقراص الضوئية، ولئن لم يكن بعد متاحا في جميع المراكز، مساهمة كبيرة في تعزيز الخدمات المقدمة لوسائط اﻹعلام، والباحثين، والجمهور عموما. |
El servicio de bufé del comedor de delegados funcionará en el Salón Oeste hasta hoy, 26 de noviembre. | UN | وسيكون مطعم الخدمة الذاتية الملحق بمطعم الوفود متاحا في الشرفة الغربية حتى اليوم، ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧. |
Se espera que el proyecto preliminar de este manual esté listo a finales de 2011 para celebrar consultas mundiales, y que la versión definitiva se concluya en 2012. | UN | ومن المتوقع أن يكون المشروع الأول للدليل متاحا في نهاية عام 2011 لإجراء مشاورات بشأنه على النطاق العالمي ووضعه في صيغته النهائية في عام 2012. |
En el momento de realizarse la auditoría en mayo de 2014, no estaba disponible el informe sobre las excepciones en la conciliación de los registros de los afiliados de 2013. | UN | ٤٦ - ولم يكن تقرير عام 2013 عن الاستثناءات من تسوية الفروق في بيانات المشتركين متاحا في وقت مراجعة الحسابات في أيار/مايو 2014. |
La siguiente evaluación actuarial, realizada al 31 de diciembre de 2013, no estaba disponible en el momento de finalizarse los presentes estados financieros del FNUDC al 31 de diciembre de 2013. | UN | وأُجري التقييم الإكتواري التالي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، ولم يكن متاحا في تاريخ وضع الصيغة النهائية لهذه البيانات المالية للصندوق المؤرخة 31 كانون الأول/ديسمبر 2013. |
Observó que el proyecto de informe bienal estaría listo durante el año y aseguró a la Junta Ejecutiva que el UNFPA gestionaba con eficiencia los ingresos y gastos totales. | UN | ولاحظ أن مشروع الميزانية لفترة السنتين سيكون متاحا في وقت لاحق من السنة وطمأن المجلس التنفيذي على أن صندوق السكان يدير بكفاءة كلا من التكاليف الإجمالية والدخل الإجمالي. |
También quiero informar a los miembros que un proyecto de resolución sobre asistencia de emergencia a Mozambique estará disponible a la brevedad en la Sala de la Asamblea General como documento A/48/L.56. | UN | أود أيضا أن أبلغ اﻷعضاء بأن مشروع قرار بشأن تقديم المساعدة الطارئة إلى موزامبيق سيكون متاحا في وقت قصير في قاعة الجمعية العامة باعتباره الوثيقة A/48/L.56. |
Los miembros del Consejo han tomado nota de la solicitud contenida en su carta de que se amplíe el plazo de presentación del informe, que se publicará a más tardar el 28 de febrero de 2013. | UN | وقد أحاط أعضاء المجلس علما بفحوى رسالتكم التي تطلبون فيها تمديد الإطار الزمني لإصدار التقرير، على أن يكون متاحا في 28 شباط/فبراير 2013. |