Un laberinto, un foso, pisos de madera decolorados y un pozo sin fondo. | Open Subtitles | متاهة أشجار ، خندق أرضيات خشبية صلبة ، وحفرة بلا قاع |
- Ahi abajo hay un laberinto de mierda. - Bien, no hay dudas,señores. | Open Subtitles | ـ تحته متاهة من الأنفق ـ حسناً, بلا شك أيها السادة |
Tuvo un ataque cardiaco cuando estaba podando el complejo laberinto de setos de Maris. | Open Subtitles | لقد أصيب بنوبة قلبية عندما كان يشذب متاهة الشجيرات المعقدة الخاصة بماريس |
El primero premio se lo lleva Brady por su "laberinto de Ratón". | Open Subtitles | الجائزة الأولى من نصيب برايدي الذي قام ببناء متاهة الفأر |
Gente arrancada de sus vidas y arrojada en un laberinto cambiante sin fin, que parece un hotel de los ochentas con pesadillas en las habitaciones. | Open Subtitles | أشخاص يُنتزعون من حياتهم و يُرمون في متاهة مراوغة لا تنتهي هذا يبدو كفندق في عام 1980 بأحلام سيئة في غرفه |
¿Y si hubieras llegado tres minutos tarde al puto laberinto de Speltzer? | Open Subtitles | ماذا لو كنت متأخراً بـ3 دقائق إلى متاهة سبيلتزر ؟ |
Nuestro laberinto es tan grande, que una vez, me perdí en él durante dos días. | Open Subtitles | تحيط فيه متاهة واسعة جدا في مرة من المرات ضعت هناك لمدة يومين |
Mi cerebro supo que estábamos en un laberinto... antes que nos diéramos cuenta. | Open Subtitles | فعَقلي علِم أننا كنَّـا في متاهة قبل أن ندرك نحن ذلك. |
Pero estoy atravesando un laberinto de fuego personal... y hasta que las llamas del caos se apaguen... no estoy listo para el consumo público. | Open Subtitles | فقط أعلم أنني أعمل على طريقي عبر متاهة من النيران الشخصية، حتى فوضى اللهيب تنغمد، فأنني لست مستعداً للإستهلاك العام. |
Y una vez vuelva la electricidad, las puertas del laberinto se cerrarán. | Open Subtitles | ومرة واحدة تأتي قوة مرة أخرى، الأبواب أمام متاهة سيغلق. |
Como se acumula en las ramas y troncos caídos todo el suelo del bosque, forma un laberinto de túneles de nieve. | Open Subtitles | بينما تتراكم على أغصان و جذوع الشجر المتساقطة التي تكسو أرض الغابة تتكوّن أسفلها متاهة من الأنفاق الثلجيّة |
Saben, a veces en la vida, parece que no hay forma de escapar, como una oveja atrapada en un laberinto diseñado por lobos. | Open Subtitles | تعلمونّ، أحيانًا في الحياة يبدو و كأنه لا يوجد سبيل للخَروج مثل خروف محاصرّ في متاهة مصممة من قبل الذئاب |
Sabe que si no puede dar esa respuesta el laberinto burocrático vuelve estéril el compromiso intergeneracional. | UN | وستعرف أنها إذا كانت عاجزة عن هذه الاستجابة، فإن متاهة البيروقراطية ستجعل من الالتزام فيما بين اﻷجيال التزاما عقيما. |
África, ese continente estrangulado, para parafrasear a René Dumont, se mueve con gran determinación y con una abnegación a toda prueba para salir del laberinto de la miseria. | UN | إن أفريقيا، تلك القارة المخنوقة، وكما قال روني دومون، تمضي بعزم كبير وتفان لا يعرف الأنانية للخروج من متاهة الفقر. |
Su utilidad reside en la capacidad para ayudar a los Estados y las organizaciones internacionales a moverse en el complejo laberinto de las reservas, su aceptación y las objeciones a las mismas. | UN | وتتمثل فائدته في قدرته على مساعدة الدول والمنظمات الدولية في اجتياز متاهة التحفظات، وقبول التحفظات والاعتراضات عليها. |
Para los niños, el sistema de justicia no solo era algo complejo, sino también un laberinto, un universo desconocido que no podían entender. | UN | ونظام العدالة في أعين الأطفال ليس نظاماً معقداً فحسب وإنما هو متاهة وعالم مجهول لا يسعهم فهمه. |
Y aquí vemos un ratón tratando de salir del laberinto. Es un laberinto de 6 brazos. | TED | ان ما ترونه هنا هو فأر يحاول ان يحل معضلة انها عبارة عن متاهة بستة أذرع .. وهناك القليل من المياه في المتاهة |
Aquí tienes. Joey está ahí parado en un laberinto gigante que se mueve cuando uno inclina la tableta. | TED | تفضل. هناك متاهة عملاقة، وجوي يجلس هناك، والمتاهة تتحرك عند إمالة الحاسوب اللوحي. |
Por ejemplo, un equipo de la Universidad de Hokkaido en Japón llenó un laberinto con moho de fango. | TED | كمثال، قام فريقٌ بجامعة هوكايدو اليابانية .. بملء متاهة بعفن الوحل. |
Ellos crearon esta barrera entre nosotros y el oleaje, y tuvimos que hacernos camino en ese laberinto para salir alineados. | TED | وقد صنعت هذا الحاجز بيننا وبين الأمواج، وكان علينا أن نمر خلاله وكأننا نسير في متاهة فعلنا كل هذا فقط لكي نقف بالصف. |
Maze sin duda arreglará el problema ella misma, lo que suele | Open Subtitles | مما لا شك فيه متاهة حل المشكلة نفسها، والتي عادة ما |
Estabas en el limbo también por esto, la pasada semana. | Open Subtitles | كنتَ في متاهة بسبب ذلك الأسبوع الماضي أيضاً |