En medio de esta incertidumbre y caos, nuestra necesidad de contar con unas Naciones Unidas más eficaces y responsables es mayor que nunca. | UN | وفي وسط حالة عدم اليقين والفوضى هذه، فإن حاجتنا إلى أمم متحدة أكثر فعالية واستجابة تصبح أكثر إلحاحا من أي وقت مضى. |
Estamos comprometidos con el objetivo de lograr unas Naciones Unidas más eficaces, pertinentes e influyentes. | UN | ونحن ملتزمون بهدف إيجاد أمم متحدة أكثر فعالية ومواكبة لروح العصر وتأثيرا. |
Para nosotros, la Cumbre del Milenio es un llamamiento a la acción colectiva, una acción colectiva para crear unas Naciones Unidas más eficaces. | UN | وبالنسبة لنا، فإن مؤتمر قمة الألفية نداء للعمل الجماعي، عمل جماعي لإيجاد أمم متحدة أكثر فعالية. |
No obstante, en su conjunto, las propuestas constituyen una guía exhaustiva para que las Naciones Unidas sean más eficaces. | UN | ولكن المقترحات، في مجملها، تمثل خارطة طريق شاملة لأمم متحدة أكثر فعالية. |
Nuestros dirigentes se reunieron en la Cumbre Mundial y expusieron sus visiones para un mundo mejor, basadas en un multilateralismo efectivo y en unas Naciones Unidas más eficientes. | UN | ولقد التقى قادتنا في مؤتمر القمة العالمي وعرضوا رؤاهم الرامية إلى تحقيق عالم أفضل، يرتكز على تعددية الأطراف الفعّالة وعلى أمم متحدة أكثر فعالية. |
Mi delegación pide unas Naciones Unidas más efectivas y eficientes. | UN | ويدعو وفد بلدي إلى أمم متحدة أكثر فعالية وكفاءة. |
Mi delegación sigue resuelta en su apoyo a una Asamblea General y unas Naciones Unidas más eficaces y pertinentes. | UN | ويبقى وفدي ثابتا في دعمه لجمعية عامة وأمم متحدة أكثر فعالية وأهمية. |
Si los Estados se retiran del proceso no habrá posibilidad de crear unas Naciones Unidas más eficaces y efectivas. | UN | وإذا ابتعدت الدول عن العملية، فلن تتوفر أبدا إمكانية إقامة أمم متحدة أكثر فعالية وكفاءة. |
Unas Naciones Unidas más eficaces y fiables estarían en mejores condiciones de encarar los retos comunes de hoy. | UN | ووجود أمم متحدة أكثر فعالية ومصداقية من شأنه أن يجعلها أكثر قدرة على التصدي لتحديات العصر المشتركة. |
De igual manera, aprovechamos esta ocasión para emprender con todos la labor encaminada a determinar las reformas y ajustes institucionales que son necesarios para contar con unas Naciones Unidas más eficaces. | UN | ونغتنم هذه اللحظة أيضا للمشاركة مع الجميع في التأكد من الإصلاحات المؤسسية والترتيبات الضرورية لأمم متحدة أكثر فعالية. |
Tercero, necesitamos unas Naciones Unidas más eficaces, tanto en el plano nacional como a nivel de la Sede. | UN | ثالثا، نحن بحاجة إلى أمم متحدة أكثر فعالية - على الصعيد القطري وعلى صعيد المقر. |
El fin de la guerra fría y la perspectiva de construir unas Naciones Unidas más eficaces y eficientes en la esfera del desarrollo económico y social nos dan la esperanza de que el Nuevo Programa pueda generar condiciones propicias para el desarrollo y la paz en África. | UN | إن انتهاء الحرب الباردة وآفاق بناء أمم متحدة أكثر فعالية وكفاءة في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية يبعثان فينا اﻷمل في أن يولد برنامج العمل الجديد ظروفا مواتية للسلم والتنمية في أفريقيا. |
Aunque imperfecto, este presupuesto señala un paso adelante en una serie de medidas encaminadas a obtener unas Naciones Unidas más eficaces, eficientes y responsables. | UN | وعلى الرغم من أن هذه الميزانية، غير تامة، فهي خطوة أخرى من سلسلة خطوات هامة نحو إيجاد أمم متحدة أكثر فعالية وكفاءة ومساءلة. |
Mi delegación espera que este proyecto de resolución se apruebe por consenso a fin de que refleje la visión colectiva de los Estados Miembros en cuanto a su evaluación de los éxitos pasados y a su opinión acerca de lo que prevén para el futuro, con lo que brindaría una sólida base para unas Naciones Unidas más eficaces. | UN | ويحدو وفد بلادي اﻷمل في أن يعتمد مشروع القرار هذا بتوافق اﻵراء كي يظهر الرؤيا الجماعية للدول اﻷعضاء في تقييمهــا ﻹنجــازات الماضي وتوقعاتها للمستقبل، ويوفر أساسا صلبا لوجود أمم متحدة أكثر فعالية. |
Ahora es más crucial que nunca que el principio de la igualdad entre todas las naciones —grandes y pequeñas, desarrolladas y en desarrollo— sea un factor integral en la configuración de unas Naciones Unidas más eficaces y equitativas en el nuevo milenio. | UN | ومن اﻷمور البالغة اﻷهمية أن يكون المبدأ المتمثل في المساواة بين جميع الدول، كبيرها وصغيرها، المكتمل النمو منها والنامي، عنصرا أساسيا في تشكيل أمم متحدة أكثر فعالية ومساواة لﻷلفية الجديدة. |
El Pakistán seguirá trabajando con otras naciones para forjar unas Naciones Unidas más eficaces y justas, capaces de elevarse por encima de los intereses estrechos y servir a la gran causa de la humanidad. | UN | وباكستان ستواصل العمل مع غيرها من الدول من أجل التوصل إلى أمم متحدة أكثر فعالية وعدالة، يمكنها أن ترقى بنفسها فوق المصالح الضيقة من أجل خدمة قضية الإنسانية الأعظم شأنا. |
Ello requerirá unas Naciones Unidas más eficaces y democráticas. | UN | وهذا سيتطلب أمما متحدة أكثر فعالية وديمقراطية . |
Para terminar, quisiera reiterar la disposición de Uzbekistán a cooperar activamente con otros Estados para crear unas Naciones Unidas más eficaces y justas. | UN | في الختام، أود أن أعيد التأكيد على استعداد أوزبكستان للتعاون بنشاط مع الدول الأخرى في إقامة أمم متحدة أكثر فعالية وإنصافا. |
La convicción del Gobierno de que es esencial que las Naciones Unidas sean más eficaces para alcanzar el objetivo de erradicar la pobreza ha quedado demostrada al reincorporarse el Reino Unido a la UNESCO y retractarse de su decisión de abandonar la ONUDI. | UN | وقد تبدى اعتقاد حكومته بأن وجود أمم متحدة أكثر فعالية هو أمر أساسي من أجل تحقق هدف القضاء على الفقر بمعاودة اشتراك المملكة المتحدة في اليونسكو ، وفي الغاء قرارها بالانسحاب من اليونيدو . |
El Sr. Cho Hyun (República de Corea) dice que, a pesar de que las propuestas de las cuatro adiciones al informe del Secretario General (A/60/846/Add.1 a 4) distan considerablemente de las propuestas iniciales, siguen constituyendo buenas bases para lograr que las Naciones Unidas sean más eficaces y eficientes, y contienen numerosas sugerencias válidas para mejorar la Secretaría y la gestión. | UN | 17 - السيد شوهيون (جمهورية كوريا): قال إنه على الرغم من أن الإضافات الأربع لتقرير الأمين العام (A/60/846/Add.1-4) تقصر كثيرا عن الاقتراحات الأساسية، إلا أنها توفر أساسا طيّبا لأمم متحدة أكثر فعالية وكفاءة وهي تتضمن كثيرا من الاقتراحات الصالحة لتدعيم دور الأمانة العامة والإدارة. |
Nepal considera que trabajando unidos podemos crear unas Naciones Unidas más eficientes, eficaces y equitativas, así como un orden mundial mejor, en el que todos los países puedan disfrutar de los beneficios de la paz, el desarrollo, los derechos humanos y el imperio del derecho. | UN | تعتقد نيبال إنه يمكننا من خلال العمل معا إنشاء أمم متحدة أكثر فعالية وكفاءة وإنصافا ونظاما عالميا أفضل، تستطيع كل الدول فيه أن تتمتع بفوائد السلام والتنمية وحقوق الإنسان وسيادة القانون. |
La reforma debería ir orientada a la creación de unas Naciones Unidas más eficientes, más eficaces y más pertinentes, es decir, de unas Naciones Unidas que cuenten con la capacidad de prever en todo el mundo las situaciones de desastre inminentes y otras necesidades y preocupaciones actuales de la humanidad y de actuar debidamente y con prontitud. | UN | وينبغي أن يؤدي اﻹصلاح إلى أمم متحدة أكثر فعالية وأكثر كفاءة، قادرة على التوقع والاستجابة على نحو كاف وعلى وجه السرعة لحالات الكوارث الوشيكة الحدوث في مختلف أنحاء العالم ولغير ذلك من احتياجات وشواغل الجنس البشري اليوم. |
Estas cuestiones se deben abordar de frente si es que hemos de entrar en el nuevo milenio con unas Naciones Unidas más efectivas y eficientes. | UN | وهذه المسائل ينبغي تناولها تناولا شاملا إذا ما كان لنا أن ندخل اﻷلفية القادمة بأمم متحدة أكثر فعالية وكفاءة. |