Tras la votación, formulan declaraciones los representantes de los Estados Unidos, el Reino Unido y la Federación de Rusia, además del Presidente, en su calidad de representante de China. | UN | وعقب التصويت، أدلى ببيان كل من ممثلي الولايات المتحدة والمملكة المتحدة والاتحاد الروسي والرئيس متحدثا بصفته ممثل الصين. |
Después de la votación, hacen uso de la palabra el representante del Reino Unido y el Presidente, en su calidad de representante de Costa Rica. | UN | وبعد التصويت أدلى ببيانين ممثل المملكة المتحدة والرئيس متحدثا بصفته ممثلا لكوستاريكا. |
Después de la votación, formulan declaraciones los representantes de China y el Canadá, y el Presidente, quien hace uso de la palabra en su calidad de representante de la Federación de Rusia. | UN | وفي إثر التصويت، أدلى ببيانات ممثلا الصين وكندا والرئيس، متحدثا بصفته ممثلا للاتحاد الروسي. |
hablando en calidad de representante de la Jamahiriya Árabe Libia, el orador dice que el costo de la financiación de la FPNUL debería ser sufragado totalmente por los agresores israelíes. | UN | 29 - وقال متحدثا بصفته ممثلا للجماهيرية العربية الليبية إن تكلفة تمويل قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان ينبغي أن يتحملها المعتدون الإسرائيليون بالكامل. |
En su 22ª sesión, celebrada el 29 de mayo de 2002, el representante de la República Popular Democrática de Corea, hablando en calidad de observador, expresó preocupación por la recomendación formulada por el Comité para que el Consejo Económico y Social reconociera a la organización Korea Freedom League como entidad consultiva. | UN | في الجلسة 22 للجنة، المعقودة في 29 أيار/مايو 2002، أعرب ممثل جمهورية كوريا الديمقراطية، متحدثا بصفته مراقبا، عن قلقه بشأن التوصية التي قدمتها اللجنة بمنح مركز استشاري لمنظمة عصبة الحرية الكورية. |
El PRESIDENTE, hablando en su condición de fumador, dice que, a su entender, la Secretaría ha obrado movida por la mejor de las voluntades. | UN | ٦٠ - الرئيس: قال، متحدثا بصفته الشخصية كشخص مدخن، إنه يعتقد أن اﻷمانة العامة قد اتخذت هذه اﻹجراءات بأفضل النوايا. |
59. El representante de Uganda, hablando como Vicepresidente de la Junta y Presidente de las consultas oficiosas, dijo que su intención era reanudar las consultas una vez que se tuviera la opinión del propio Grupo. | UN | 59- وقال ممثل أوغندا، متحدثا بصفته نائب رئيس المجلس ورئيس المشاورات غير الرسمية، إنه يعتزم استئناف المشاورات فور الحصول على آراء الفريق نفسه. |
34. El PRESIDENTE, hablando a título personal, dice que conviene tener en cuenta las sugerencias del Sr. Pocar con respecto a la oración final del párrafo. | UN | ٣٤ - الرئيس: قال، متحدثا بصفته الشخصية، إن من المستحسن اﻷخذ باقتراح السيد بوكار بشأن الجملة اﻷخيرة من الفقرة. |
Después de la votación formularon declaraciones los representantes de China y el Canadá, y el Presidente, en su calidad de representante de la Federación de Rusia. | UN | وبعد التصويت أدلى ممثلا الصين وكندا ببيانين كما أدلى الرئيس ببيان متحدثا بصفته ممثلا للاتحاد الروسي. |
El Presidente formuló una declaración en su calidad de representante de Ucrania. | UN | وأدلى الرئيس ببيان متحدثا بصفته ممثل أوكرانيا. |
Tras la reanudación de la sesión el Presidente formula una declaración haciendo uso de la palabra en su calidad de representante de Colombia. | UN | ولدى استنئناف الجلسة أدلى الرئيس ببيان، متحدثا بصفته ممثل كولومبيا. |
Formulan declaraciones el representante de la Jamahiriya Árabe Libia y el Presidente, en su calidad de representante de Costa Rica. | UN | وأدلى ببيانين ممثل الجماهيرية العربية الليبية والرئيس متحدثا بصفته ممثلا عن كوستاريكا. |
El Presidente formula una declaración, en su calidad de representante de Costa Rica. | UN | وأدلى الرئيس ببيان متحدثا بصفته ممثلا عن كوستاريكا. |
El Presidente formula una declaración, en su calidad de representante de Portugal. | UN | وأدلى الرئيس ببيان، متحدثا بصفته ممثل البرتغال. |
Formula una declaración el Presidente, hablando en su calidad de representante de Azerbaiyán. | UN | وأدلى الرئيس ببيان، متحدثا بصفته ممثل أذربيجان. |
15. El Presidente, hablando en calidad de experto, dice que apoya que se mantengan en el párrafo 14 los aspectos sustanciales de la referencia a la Observación general No. 25, pero debería aclararse la fuente en una nota a pie de página. | UN | 15 - الرئيس: قال، متحدثا بصفته خبيرا، إنه يؤيد الإبقاء على مضمون الإشارة إلى التعليق العام رقم 25 في الفقرة 14، غير أنه ينبغي ذكر المصدر في حاشية. |
hablando en calidad de Relator Especial, dice que los preparativos de la Reunión de Alto Nivel de la Asamblea General deben ser transparentes y que es necesario mantener consultas con la sociedad civil. | UN | 39 - ثم قال متحدثا بصفته المقرر الخاص إن التحضيرات لاجتماع الجميعية العامة الرفيع المستوى ينبغي أن تتسم بالشفافية، وإنه من الضروري إجراء مشاورات مع المجتمع المدني. |
Tras la votación formularon declaraciones los representantes de China, Venezuela, Nueva Zelandia, Francia, el Reino Unido y la Federación de Rusia, así como el Presidente, hablando en su condición de representante de España. | UN | وبعد التصويت، أدلى ببيانات ممثلو الصين وفنزويلا ونيوزيلندا وفرنسا والمملكة المتحدة والاتحاد الروسي والرئيس، متحدثا بصفته ممثل اسبانيا. |
Después de la votación, formularon declaraciones los representantes de los Estados Unidos de América, Francia, el Canadá, Malasia, el Zaire, la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas, Finlandia, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, Côte d ' Ivoire, Etiopía y China, así como el Presidente, hablando en su condición de representante de Rumania. | UN | ٤١١- وبعد التصويت، أدلى ببيانات ممثلو الولايات المتحدة الامريكية، وفرنسا، وكندا، وماليزيا، وزائير، واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية، وفنلندا، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية، وكوت ديفوار، وإثيوبيا، والصين، والرئيس، متحدثا بصفته ممثل رومانيا. |
59. El representante de Uganda, hablando como Vicepresidente de la Junta y Presidente de las consultas oficiosas, dijo que su intención era reanudar las consultas una vez que se tuviera la opinión del propio Grupo. | UN | 59 - وقال ممثل أوغندا، متحدثا بصفته نائب رئيس المجلس ورئيس المشاورات غير الرسمية، إنه يعتزم استئناف المشاورات فور الحصول على آراء الفريق نفسه. |
34. El PRESIDENTE, hablando a título personal, dice que si un Estado no coopera con el Comité, debe quedar claramente expresado. Además, sería útil tener un cuadro en el informe de seguimiento que muestre los avances alcanzados con respecto a cada comunicación. | UN | ٣٤ - الرئيس: قال متحدثا بصفته الشخصية إنه ينبغي في حالة عدم تعاون الدولة مع اللجنة أن يذكر ذلك بوضوح، ومن المفيد أيضا أن يتضمن تقرير المتابعة جدولا يبين ما أحرز من تقدم بشأن كل رسالة. |
46. interviniendo en calidad de representante de su país, el orador dice que, desde el despliegue de la primera misión de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, Tailandia ha apoyado la importante labor de la Organización con el envío de más de 20 misiones de mantenimiento de la paz. | UN | 46 - وقال، متحدثا بصفته الوطنية، إنه منذ نشر بعثة حفظ السلام الأولى، دعمت تايلند العمل الهم الذي تقوم به الأمم المتحدة بإرسال أفرادها من حفظة السلام إلى ما يزيد عن 20 بعثة حفظ سلام. |