muchos oradores encomiaron la preparación del informe y reconocieron que su contenido, por ser muy complejo y difícil, exigía un examen prolongado y exhaustivo. | UN | وأثنى متحدثون كثيرون على العمل الذي أنجز في التقرير وأقروا بأن محتواه اﻷكثر تعقيدا وصعوبة تطلب إجراء استعراض متعمق وموسع. |
muchos oradores encomiaron la preparación del informe y reconocieron que su contenido, por ser muy complejo y difícil, exigía un examen prolongado y exhaustivo. | UN | وأثنى متحدثون كثيرون على العمل الذي أنجز في التقرير وأقروا بأن محتواه اﻷكثر تعقيدا وصعوبة تطلب إجراء استعراض متعمق وموسع. |
:: muchos oradores se refirieron a la importancia de una sociedad civil activa y dinámica y la necesidad del apoyo gubernamental a sus diversos componentes. | UN | :: أشار متحدثون كثيرون إلى أهمية إقامة مجتمع مدني يتسم بالحيوية والنشاط وضرورة تقديم دعم حكومي إلى عناصره المختلفة. |
Sin embargo, muchos oradores insistieron en la necesidad de revitalizar las iniciativas para alcanzar los objetivos que se habían fijado. | UN | ومع هذا، فقد أكد متحدثون كثيرون أن هناك حاجة إلى تنشيط الجهود من أجل بلوغ الأهداف التي تحددت. |
varios oradores destacaron que el carácter sistemático de las violaciones implicaba una planificación. | UN | وأشار متحدثون كثيرون إلى أن الطابع المنهجي للانتهاكات يعني ضمناً وجود تخطيط لها. |
Sin embargo, muchos oradores insistieron en la necesidad de revitalizar las iniciativas para alcanzar los objetivos que se habían fijado. | UN | ومع هذا، فقد أكد متحدثون كثيرون أن هناك حاجة إلى تنشيط الجهود من أجل بلوغ الأهداف التي تحددت. |
muchos oradores pidieron la participación de las ONG en el diálogo interactivo. | UN | ودعا متحدثون كثيرون إلى إشراك المنظمات غير الحكومية في الحوار التفاعلي. |
muchos oradores habían hecho hincapié en la necesidad de prever un mecanismo de verificación, de carácter judicial, que estuviera facultado para decidir basándose en la ley. | UN | وهناك متحدثون كثيرون أكدوا ضرورة النظر في إقامة آلية للتحقق ذات طبيعة قضائية، على أن يكون لهذه الهيئة أن تقرر بالاستناد إلى القانون. |
muchos oradores pidieron aclaraciones sobre la relación que existiría entre los conceptos de objetivo de movilización de recursos y objetivo de destinación de recursos, por una parte, y los procesos de planificación nacional y de programación por países, por otra. | UN | واستوضح متحدثون كثيرون سبيل الربط بين مفهومي هدف حشد الموارد، وهدف تخصيص الموارد من اﻷموال اﻷساسية من ناحية، والتخطيط الوطني وعمليات البرمجة القطرية من ناحية أخرى. |
44. muchos oradores convinieron en la necesidad de eliminar las actas resumidas; varios sugirieron que se siguieran levantando sólo en el período de sesiones anual. | UN | ٤٤ - ووافق متحدثون كثيرون على إلغاء المحاضر الموجزة، واقترح عدد منهم اﻹبقاء على هذه المحاضر فيما يتصل بالدورة السنوية وحدها. |
muchos oradores pidieron aclaraciones sobre la relación que existiría entre los conceptos de objetivo de movilización de recursos y objetivo de destinación de recursos, por una parte, y los procesos de planificación nacional y de programación por países, por otra. | UN | واستوضح متحدثون كثيرون سبيل الربط بين مفهومي هدف حشد الموارد، وهدف تخصيص الموارد من اﻷموال اﻷساسية من ناحية، والتخطيط الوطني وعمليات البرمجة القطرية من ناحية أخرى. |
muchos oradores también agradecieron a la secretaría su cooperación con los consultores, su actitud receptiva frente al estudio y las observaciones introductorias del Director Ejecutivo interino. | UN | وأعرب متحدثون كثيرون عن تقديرهم ﻷمانة اليونيسيف لتعاونها مع الخبراء الاستشاريين وللانفتاح الذي أبدته تجاه الدراسة وللملاحظات الافتتاحية التي أبداها المدير التنفيذي بالنيابة. |
84. muchos oradores agradecieron el ofrecimiento de los países nórdicos y su apoyo al UNICEF en general. | UN | ٨٤ - وأعرب متحدثون كثيرون عن التقدير للعرض الذي قدمته بلدان الشمال اﻷوروبي ولدعمهم اليونيسيف عموما. |
muchos oradores encomiaron los esfuerzos del UNICEF por fortalecer la cooperación interinstitucional con pleno respeto del mandato del UNICEF y sus políticas y criterios orientados al fomento de la equidad. | UN | ٧١ - أثنى متحدثون كثيرون على الجهود التي تبذلها اليونيسيف لتعزيز التعاون المشترك بين الوكالات، مع الاحترام الكامل لولاية اليونيسيف وسياساتها ونهجها الرامية إلى تعزيز اﻹنصاف. |
muchos oradores encomiaron los esfuerzos del UNICEF por fortalecer la cooperación interinstitucional con pleno respeto del mandato del UNICEF y sus políticas y criterios orientados al fomento de la equidad. | UN | ٧١ - وأثنى متحدثون كثيرون على الجهود التي تبذلها اليونيسيف لتعزيز التعاون المشترك بين الوكالات، مع الاحترام الكامل لولاية اليونيسيف وسياساتها ونهجها الرامية إلى تعزيز اﻹنصاف. |
muchos oradores felicitaron al PNUD por la labor realizada en un breve plazo en relación con el marco de financiación multianual y los marcos estratégicos de resultados y subrayaron la colaboración fructífera entre la sede y las oficinas en los países. | UN | وهنأ متحدثون كثيرون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على ما أنجزه من عمل فيما يتعلق باﻹطار التمويلي متعدد السنوات، وإطار النتائج الاستراتيجية، في غضون فترة زمنية قصيرة، موضحين التعاون اﻹيجابي في العمل بين المقر والمكاتب القطرية. |
muchos oradores felicitaron al PNUD por la labor realizada en un breve plazo en relación con el marco de financiación multianual y los marcos estratégicos de resultados y subrayaron la colaboración fructífera entre la sede y las oficinas en los países. | UN | وهنأ متحدثون كثيرون برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على ما أنجزه من عمل فيما يتعلق بالإطار التمويلي متعدد السنوات، وإطار النتائج الاستراتيجية، في غضون فترة زمنية قصيرة، موضحين التعاون الإيجابي في العمل بين المقر والمكاتب القطرية. |
muchos oradores dijeron que esperaban con impaciencia los cambios prometidos en la próxima parte II del informe anual de la Directora Ejecutiva ya que reflejaría mejor la gestión del UNICEF basada en los resultados. | UN | وذكر متحدثون كثيرون أنهم يتطلعون إلى التغييرات المتوقعة في الجزء الثاني القادم من التقرير السنوي للمديرة التنفيذية بحيث يمكن فيه الإفادة والإبانة بصورة أفضل عن نهج اليونيسيف في الإدارة بالنتائج. |
La iniciativa de la Dependencia Especial de Cooperación Técnica entre Países en Desarrollo de fomentar la participación del sector privado fue celebrada por muchos oradores. | UN | 93 - ورحب متحدثون كثيرون بمبادرة الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، التي تتعلق بإشراك القطاع الخاص. |
varios oradores señalaron que los centros de información estaban desempeñando un papel esencial y útil, particularmente en los países en desarrollo donde, debido a la falta de recursos adecuados, los medios de comunicación tenían un acceso más limitado a la información. | UN | ولاحظ متحدثون كثيرون أن مراكز اﻹعلام تقوم بدور جوهري ومفيد، لا سيما في البلدان النامية، التي تتسبب قلة الموارد فيها في زيادة تضييق سبل حصول وسائط إعلامها على المعلومات. |
A juicio de varios oradores, y por motivos de eficacia de la justicia penal, este tipo de restricciones no debía figurar en el futuro instrumento. Otros participantes consideraron que había que mantener esta precisión. | UN | ورأي متحدثون كثيرون عدم وجوب إيراد قيود من هذا القبيل ضمن الصك المستقبلي، توخياً لفعالية العدالة الجنائية، بينما رأى مشاركون آخرون أنه يجب الإبقاء على هذا التوضيح. |