ويكيبيديا

    "متحفظة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • discreta
        
    • conservadora
        
    • prudentes
        
    • conservadoras
        
    • con reservas
        
    • conservadores
        
    • reservada
        
    • mandona
        
    • distante
        
    • conservador
        
    • prudenciales
        
    • autor de una reserva
        
    • prudente
        
    • formula una reserva
        
    • reticentes
        
    En ese contexto se ha destacado la necesidad de que las nuevas consultas se celebren de manera discreta y confidencial. UN وفي هذا السياق جرى التأكيد على ضرورة إجراء مزيد من المشاورات للبدء بطريقة متحفظة وسرية.
    Se informó asimismo a la Comisión de que esta tasa podría ser tal vez demasiado conservadora y que los ingresos por concepto de intereses podrían resultar más elevados. UN ثم أعلمت اللجنة كذلك بأن هذه النسبة قد تكون متحفظة جدا، وأن متحصلات الفوائد قد تسفر عن كونها أعلى من ذلك.
    Las estimaciones de la Oficina son prudentes y se basan en los documentos disponibles y las extrapolaciones realizadas de los gastos de los tres seminarios más recientes. UN وتقديراتنا متحفظة وتستند إلى الوثائق المتاحة والاستقراءات المستمدة من تكاليف آخر ثلاث حلقات دراسية.
    Es importante señalar a este respecto que, en general el Gobierno de Jordania aplicó políticas fiscales y monetarias conservadoras. UN ولا بد أن نلاحظ هنا أن حكومة اﻷردن بوجه عام اتبعت سياسات نقدية ومالية متحفظة.
    Sin embargo, el 30% de los informes presentados a la sede contenían opiniones con reservas. UN غير أن 30 في المائة من التقارير المقدمة إلى المقر تضمنت آراء متحفظة.
    Señor presidente, he basado mi carrera entera, mi vida pública entera, en mis valores, valores fuertes, conservadores, cristianos, y sé que puede sonar ingenuo para ti y tu multitud de la Ivy League. Open Subtitles وحياتي العامة أيضًا على مبادئي مبادئ مسيحية متحفظة قوية وأعرف أن هذا قد يكون سذاجةً بالنسبة لك ولرفاقك المرفهين
    No es que sea demasiado reservada demasiado distante. Open Subtitles الأمر ليس و أنني متحفظة جداً متحررة جداً
    Las iniciativas de mediación deben ser dirigidas por los interesados nacionales o locales, con una asistencia discreta pero específica del sistema de las Naciones Unidas y otros asociados. UN ويجب أن يضطلع بجهود الوساطة بقيادة الجهات الفاعلة الوطنية أو المحلية، مقرونة بمساعدة متحفظة ولكنها موجهة من جانب منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء.
    Solo regla que tenia para mi era que fuera discreta. Open Subtitles القاعدة الوحيدة التي ألزمني بها أن أكون متحفظة
    Su afectación calculada de manera conservadora asciende a 150.000 dólares. UN وبلغت أضرارها حسب تقديرات متحفظة 000 150 دولار.
    Sus afectaciones se calculan de manera conservadora en el orden de 1.546.565 dólares. UN وتشير تقديرات متحفظة أن الأضرار المتكبدة في هذا المجال بلغت 565 546 1 دولارا.
    La secretaría había efectuado estimaciones prudentes de los ingresos, y esto había contribuido al propuesto aumento del porcentaje. UN وأضاف أن اﻷمانة كانت قد وضعت تقديرات متحفظة لﻹيرادات مما أسهم في تحقيق الزيادة المقترحة في النسبة المئوية.
    Según cálculos prudentes, el número de víctimas se elevó a varios centenares. UN وبلغ عدد الضحايا المئات استنادا إلى تقديرات متحفظة.
    Cifras conservadoras apuntan a que el valor de los perjuicios causados a Cuba por la aplicación de esta política genocida supera ya los 70 mil millones de dólares. UN وتشير تقديرات متحفظة إلى أن سياسة الإبادة هذه ألحقت بكوبا أضرارا كلفت كوبا ما يزيد على 70 بليون دولار.
    Después de sucesivas proyecciones conservadoras, se había proyectado que el nivel para fin de año sería de 3,3 millones de dólares. UN وبعد تقديرات متحفظة متعاقبة وضعت تقديرات تشير إلى أن المستوى سيبلغ في نهاية السنة 3.3 ملايين دولار.
    Dicha empresa emitió dictámenes sin reservas en relación con los informes de auditoría de cinco de los subproyectos ejecutados y un dictamen con reservas en el caso de un subproyecto de otro ministerio. UN وبينما تمكّن مراجعو الحسابات الخارجيون من إصدار تقارير مراجعة حسابات ذات آراء غير متحفظة بشأن خمسة مشروعات فرعية منفّذة، وأصدروا رأيا متحفظا بشأن حسابات المشروع الفرعي لوزارة أخرى.
    :: Cálculos conservadores apuntan que, por concepto de equipamiento fuera de servicio por falta de piezas de repuesto que no pueden ser adquiridas en los Estados Unidos, las pérdidas en esta esfera ascienden a 781.000 dólares. UN :: تشير تقديرات متحفظة إلى أنه، بالنسبة للمعدات التي لم تعد صالحة للخدمة بسبب عدم توافر قطع الغيار التي تعذر شراؤها في الولايات المتحدة، بلغت الخسائر في هذا المجال 000 781 دولار.
    Enferma, pensé, muy enferma. Oh, y tan reservada. Open Subtitles مريضة , كما اعتقدت , مريضة للغاية اوه , كم هي متحفظة
    Tal vez yo soy algo mandona. Y sí, Rachel es algo manejable. ¿Sabes qué creemos de ti? Open Subtitles ربما أنا متحفظة و (رايتشل) ضعيفة لكن أتعرفين ماذا قررنا بشأنك؟
    En vista de los avances metodológicos en curso, se estimó que debería utilizarse un valor conservador para este parámetro. UN ونظرا إلى التطورات المنهجية الجارية، رئي أنه ينبغي استخدام قيمة متحفظة لهذا البارامتر.
    e) Teniendo en cuenta las incertidumbres y utilizando hipótesis prudenciales. UN (ه) مع مراعاة أوجه اللايقين وباستخدام افتراضات متحفظة.
    No es posible obligar a un Estado autor de una reserva a cumplir las disposiciones del tratado sin el beneficio de su reserva, a menos que a ese respecto haya indicado lo contrario. UN فلا يمكن إرغام دولة متحفظة على احترام أحكام المعاهدة دون الاستفادة من تحفظها، إلا إذا أعربت عن قصد مخالف بشأن ذلك.
    Debido a una presupuestación prudente del propulsante, normalmente Intelsat supera la altitud de puesta fuera de servicio perseguida. UN وبسبب وضع ميزانيات كمية متحفظة للوقود الدافع، تتجاوز انتلسات عادة الارتفاع المستهدف لاخراج السواتل من الخدمة.
    En efecto, el Estado que formula una reserva puede pretender ser parte en un tratado mientras su reserva no haya sido considerada inadmisible, ya sea por la objeción planteada por un Estado o como consecuencia del arbitraje de un tercero. UN فقد يمكن فعلا لدولة متحفظة أن تدعي أنها طرف في معاهدة طالما أنه لم يحكم على تحفظها بأنه غير جائز سواء بسبب المعارضة التي أثارتها دولة ما أو نتيجة لتحكيم من طرف ثالث.
    82. La mayoría de los informes siguen siendo bastante reticentes en lo que se refiere a la función que desempeñan y al lugar que ocupan los conocimientos tradicionales en la elaboración o ejecución de los programas de acción nacional. UN 82- وتظل معظم التقارير متحفظة جداً تجاه دور المعارف التقليدية ومكانتها في وضع أو تنفيذ برامج العمل الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد