El aparato se encontraba a unos 500 metros de su posición y volaba a una altura de 200 a 300 metros | UN | وكانت الطائرة على مسافة ٥٠٠ متر تقريبا من موقعهم، وكانت تطير على ارتفاع يتراوح بين ٢٠٠ و ٣٠٠ متر عن سطح اﻷرض. |
Volaba aproximadamente a una altura de 200 a 300 metros | UN | وكانت تطير على ارتفاع يتراوح بين ٢٠٠ و ٣٠٠ متر تقريبا عن سطح اﻷرض. |
Los soldados se adentraron unos 300 metros al sur de la línea de demarcación y permanecieron en la zona 45 minutos. | UN | وتوغل الجنود مسافة ٣٠٠ متر تقريبا جنوب خط تعيين الحدود العسكرية ومكثوا في المنطقة ٤٥ دقيقة. |
Hay una sala de aproximadamente 4,50 metros x 3,65 metros que se utilizará para visitas. | UN | وهناك غرفة تبلغ مساحتها ٤,٥٠ متر x ٣,٦٥ متر تقريبا ستُستخدم ﻷغراض الزيارة. |
En ese nivel hay también una cocina totalmente equipada de aproximadamente 3,65 metros x 2,40 metros. | UN | وفي هذا الدور، يوجد مطبخ مجهز تجهيزا كاملا تبلغ مساحته ٣,٦٥ متر × ٢,٤٠ متر تقريبا. |
También hay un cuarto con duchas que tiene una dimensión de aproximadamente 2,30 metros x 1,20 metros. | UN | وهناك غرفة للاغتسال بالرشاش تبلغ مساحتها ٢,٣٠ متر × ١,٢٠ متر تقريبا. |
Los bosníacos ya habían evacuado las líneas de trincheras y ocupado posiciones nuevas a unos 100 metros detrás del puesto. | UN | وقبل ذلك، كان المقاتلون البوسنيون قد أجلوا خط الخنادق، واحتلوا مواقع جديدة تبعد ١٠٠ متر تقريبا خلف نقطة المراقبة. |
En este mapa se indica claramente que la aldea de Motaain está ubicada en el territorio de Timor Oriental, aproximadamente a 600 ó 700 metros al este de la frontera. | UN | وتبين هذه الخريطة بوضوح أن قرية موتاعين تقع داخل تيمور الشرقية، على مسافة ٦٠٠ أو ٧٠٠ متر تقريبا شرق خط الحدود. |
Aún no se han extraído muestras, ya que las perforaciones sólo han llegado hasta unos 100 metros por encima del lago. | UN | ولم تستخرج بعد من البحيرة أي عينة جوفية، بعد توقف عملية الحفر على مسافة 100 متر تقريبا من سطح البحيرة. |
Las incursiones se adentraron hasta 500 metros en territorio libanés. | UN | ووصلت عمليات التوغل إلى 500 متر تقريبا داخل الأراضي اللبنانية. |
En el caso del Sr. Hawi, estaba sentado en el asiento del acompañante; la detonación se produjo cuando el coche se había alejado 300 metros del domicilio. | UN | وفي حالة السيد حاوي، كان يجلس في مقعد الراكب بجوار السائق. وحدث التفجير بعد أن ابتعدت السيارة عن منزله بمسافة 300 متر تقريبا. |
:: La pagoda Keo Sikha Kiri Svara: situada a unos 300 metros del templo Preah Vihear y a 700 metros de la frontera, | UN | :: موقع كيو سيكا كيري سفارا باغودا: ويقع على بعد 300 متر تقريبا من معبد بريه فيهير و 700 متر من الحدود، |
:: Phnom Trap: lugar situado a unos 1.600 metros de la frontera. | UN | :: موقع بنوم تراب: ويقع على بعد 600 1 متر تقريبا من الحدود. |
Habían caminado unos 300 metros cuando un tanque abrió fuego contra el grupo y mató a la madre y la hermana de los entrevistados. | UN | وكانت قد سارت مسافة 300 متر تقريبا عندما فتحت دبابة قريبة النار عليها فقُتلت الوالدة والشقيقة. |
Durante la manifestación se arrojó una granada contra un grupo de personas que transitaban por una calle paralela a unos 600 metros de la oficina. | UN | وخلال هذه المظاهرة، أُلقيت قنبلة يدوية على مجموعة من الناس في شارع مواز، على مسافة 600 متر تقريبا من المكتب. |
Según una declaración de prensa de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad, el cohete hizo impacto a unos 300 metros de su objetivo. | UN | ووفقا للبيان الصحفي الذي أصدرته القوة الدولية للمساعدة الأمنية، سقط الصاروخ على بعد 300 متر تقريبا من هدفه المنشود. |
Los veo. Sí, están a unos 200 metros. | Open Subtitles | أني أراهم نعم أنهم على بعد 200 متر تقريبا |
Muchas minas detonadas por estos alambres saltan al aire hasta la altura de la cintura antes de estallar y esparcir una nube mortífera de esquirlas que cubre un círculo de más de 60 metros de diámetro. | UN | وتطير من اﻷلغام الموصولة باﻷسلاك في الهواء الى ارتفاع متر تقريبا قبل انفجارها وتتسبب في إحداث رشاش من الشظايا المميتة لدائرة يزيد قطرها عن ٦٠ مترا. |
En 1996, el Gobierno de Papua Nueva Guinea otorgó licencia a una compañía para que explorara una superficie de más de 5.000 kilómetros cuadrados de lecho marino en su zona económica exclusiva, a una profundidad de unos 1.000 metros. | UN | وفي عام ١٩٩٦، منحت حكومة بابوا غينيـــا الجديدة إحدى الشركات تصاريـــح استكشاف تشمل منطقة تغطي أكثر من ٠٠٠ ٥ كيلومتر مربع من قاع البحر في منطقتها الاقتصادية الخالصة وبعمق يصل الى ٠٠٠ ١ متر تقريبا. |
El equipo especial de investigación estimó que la patrulla del Ejército Popular de Corea se había internado como máximo unos 100 metros al sur de la línea de demarcación militar y había permanecido en el sector de la zona desmilitarizada controlado por el Mando de las Naciones Unidas unos 15 minutos antes de volver al norte. | UN | وقدر فريق تحقيق خاص أن دورية الجيش الشعبي الكوري كانت على بعد مائة متر تقريبا إلى الجنوب من خط تعيين الحدود العسكرية وهي أقصى نقطة وصلت إليها في توغلها وظلت في الجزء التابع لقيادة اﻷمم المتحدة من المنطقة المجردة السلاح لنحو ١٥ دقيقة قبل عودتها إلى الشمال. |
Dice que no se habían lanzado cohetes en la zona antes del incidente, pero que hubo algún lanzamiento a unos 300 m de distancia el día del incidente. | UN | وقالت إنه لم يكن هناك إطلاق للصواريخ في المنطقة قبل هذا الحادث، لكنه حصل إطلاق للصواريخ على مسافة 300 متر تقريبا يوم وقوع الحادث. |