ويكيبيديا

    "متزايدة الأهمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cada vez más importante
        
    • cada vez más importantes
        
    • importancia creciente
        
    • cada vez más importancia
        
    • una importancia cada vez mayor
        
    • cada día más importante
        
    • de creciente importancia
        
    Las Naciones Unidas cumplen una función cada vez más importante en la protección de la paz y la solución de conflictos, pese a que las grandes Potencias tratan de marginarlas. UN وأضاف قائلا إنه تقع على عاتق الأمم المتحدة مهمة متزايدة الأهمية في مجال حماية السلم وحل المنازعات على الرغم من أن الدول الكبرى تحاول تهميشها.
    La medición del uso del tiempo de las personas es un instrumento cada vez más importante para comprender esas transformaciones. UN ويشكل قياس الوقت الذي يقضيه الأشخاص في الاستراحة وسيلة متزايدة الأهمية لفهم هذه التغييرات.
    Con esto también se reconoce que el costo de los servicios de transporte y logística es un aspecto cada vez más importante del comercio internacional. UN وفي هذا أيضاً اعتراف بأن تكاليف النقل والخدمات اللوجستية بدأت تظهر كجوانب للتجارة الدولية متزايدة الأهمية.
    Además de los préstamos sectoriales y de los destinados a proyectos de inversión, han pasado a ser cada vez más importantes los préstamos relativos a la política de desarrollo. UN وبالإضافة إلى القروض القطاعية وإقراض المشاريع الاستثمارية، فإن القروض الخاصة بالسياسات الإنمائية أصبحت متزايدة الأهمية.
    Con su ampliación en 2007, debido a la incorporación de Burundi y Rwanda, la Comunidad del África Oriental tiene ahora un PIB combinado de 41.000 millones de dólares y ha venido cobrando una importancia creciente en el ámbito político de África. UN وجرى في عام 2007 توسيع العضوية في جماعة شرق أفريقيا لتضم بوروندي ورواندا، فأصبح مجموع الناتج المحلي الإجمالي للجماعة 41 بليون دولار وتبوأت الجماعة مكانة متزايدة الأهمية في الأوساط السياسية الأفريقية.
    Para el Centro del Patrimonio Mundial, el turismo tiene actualmente o está adquiriendo cada vez más importancia desde el punto de vista de la gestión. UN وبالنسبة لمركز التراث العالمي، فإن السياحة مسألة إدارية متزايدة الأهمية أو هي بصدد التحول إلى ذلك.
    Además, tienen una importancia cada vez mayor como fuentes de generación de empleos y de riqueza. UN وبالإضافة إلى ذلك، فهي مصادر متزايدة الأهمية للعمالة وخلق الثروات.
    Asimismo, son un medio cada vez más importante para el PNUD de aumentar la calidad de sus servicios de asesoramiento en materia de políticas. F. Vigilancia y evaluación UN وهي وسيلة متزايدة الأهمية يستخدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتحسين نوعية خدماته الاستشارية في مجال السياسات.
    Dicho de otro modo, las cadenas de suministro, más que las políticas comerciales oficiales, constituyen un vehículo cada vez más importante para la difusión de esas exigencias. UN وبعبارة أخرى، إن سلاسل العرض، لا السياسة التجارية الرسمية، واسطة متزايدة الأهمية لنشر تلك المتطلبات.
    La preocupación por el medio ambiente ocupa un lugar cada vez más importante entre las prioridades de numerosos Estados, organizaciones internacionales, organizaciones no gubernamentales e individuos. UN ويحظى الاهتمام بالبيئة بمكانة متزايدة الأهمية بين أولويات العديد من الدول والمنظمات الدولية غير الحكومية والأفراد.
    En el decenio de 1990 disminuyeron las corrientes de ayuda, por lo que esa colaboración ha pasado a ser un medio cada vez más importante para contribuir al proceso de desarrollo en los países más pobres. UN ومع انخفاض تدفقات المعونة في التسعينات، أصبح هذا التعاون وسيلة متزايدة الأهمية من وسائل مساعدة العملية الإنمائية في أشد البلدان فقرا.
    La inversión extranjera directa se ha convertido en un vínculo cada vez más importante entre los países que participan en la economía mundial, así como en un factor de estímulo del crecimiento y de la competencia en sus economías nacionales. UN وأضاف أن الاستثمار الأجنبي المباشر أصبح صلة وصل متزايدة الأهمية بين البلدان المشاركة في الاقتصاد العالمي، وكذلك حافزا للنمو والتنافس في اقتصاداتها المحلية.
    La formación de redes y el ingreso en una red de producción es para las empresas una manera cada vez más importante de tener acceso a los factores y las personas con quienes necesitan establecer contactos en su particular rama de actividad y de determinar por qué y cómo deben establecer esos contactos. UN وأصبحت إقامة الشبكات والانضمام إلى شبكات الإنتاج طريقة متزايدة الأهمية تكتسب من خلالها الشركات المعرفة العملية والنظرية في مجال عملها ومتطلبات هذا المجال والأطراف الأخرى المشاركة فيه.
    La asignación de créditos es una cuestión cada vez más importante para las actividades de colaboración técnica de las Naciones Unidas. UN 52 - ويشكِّل تخصيص الموارد قضية متزايدة الأهمية لنظام التعاون التقني للأمم المتحدة.
    En la Unión Europea, estas últimas consideraciones resultaban cada vez más importantes y los grupos ambientales pedían que se impusieran límites mediante instrumentos económicos a la expansión del transporte aéreo internacional, por su contribución a los daños ambientales. UN ففي الاتحاد الأوروبي أصبحت هذه الاعتبارات متزايدة الأهمية والأفرق البيئية تنادي بأن تفرض حدود بواسطة صكوك اقتصادية على توسع النقل الجوي الدولي بسبب مساهمته في الإضرار بالبيئة.
    Los instrumentos jurídicos internacionales de derechos humanos y derecho humanitario, así como la legislación y la jurisprudencia nacional, se han convertido en complementos cada vez más importantes a este respecto. UN وغدت صكوك حقوق الإنسان الدولية وصكوك القانون الإنساني الدولية وكذلك التشريعات والقوانين الوطنية عناصر مكملة متزايدة الأهمية في هذا الصدد.
    Pese a la desaceleración de la actividad económica que ha marcado estos últimos años y que ha provocado desequilibrios cada vez más importantes entre la oferta y la demanda de empleo, entre 2000 y 2001 se ha registrado un aumento de la mano de obra femenina. UN وعلى الرغم من تباطؤ النشاط الاقتصادي الذي لوحظ في السنوات الأخيرة أدى إلى اختلالات متزايدة الأهمية بين العرض والطلب في مجال العمل فقد شهدت العمالة النسائية نموا بين عامي 2000 و 2001.
    321. Los problemas relacionados con la salud mental han adquirido una importancia creciente en la RAEHK. UN 321- وأصبحت مشاكل الصحة العقلية متزايدة الأهمية في هونغ كونغ.
    Esas reuniones también ofrecieron a la Oficina de Asuntos Jurídicos la oportunidad de informar a los representantes jurídicos de los organismos especializados, fondos y programas, las operaciones de mantenimiento de la paz y las misiones políticas especiales sobre cuestiones de importancia creciente e interés común. UN ومثّلت هذه الاجتماعات فرصة سانحة لمكتب الشؤون القانونية لإطلاع الممثلين القانونيين من الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج وعمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة على المسائل متزايدة الأهمية ذات الاهتمام المشترك.
    El tema de la inmunidad de los Estados adquiere cada vez más importancia y constituye una parte del derecho internacional en rápido desarrollo. UN وأضاف قائلاً إن موضوع حصانة الدول هو مسألة متزايدة الأهمية ومجال يتطور بسرعة من مجالات القانون الدولي.
    Desde el final de la guerra fría, la labor de las Naciones Unidas ha cobrado una importancia cada vez mayor en la gestión de los asuntos públicos mundiales, y el principio de universalidad ha adquirido una nueva urgencia. UN ولقد غدت أعمال الأمم المتحدة، منذ انتهاء الحرب الباردة، متزايدة الأهمية في شؤون الحكم العالمي، واكتسب مبدأ عالمية الشمول إلحاحية جديدة.
    En el orden del día de las reuniones de la OCDE, a las que se invita normalmente a la OACNUR, los problemas de la migración ocupan un lugar cada día más importante. UN وتحتل قضايا الهجرة مكانة متزايدة اﻷهمية في جداول أعمال اجتماعات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وهي الاجتماعات التي تدعى اليها المفوضية بانتظام.
    En él se destaca que los parlamentarios son un electorado clave de creciente importancia para las Naciones Unidas. UN وفي تلك الوثيقة شدد اﻷمين العام على أن البرلمانيين دوائر أساسية متزايدة اﻷهمية بالنسبة لﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد