ويكيبيديا

    "متزايدة بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • creciente entre
        
    • cada vez mayor entre
        
    • crecientes entre
        
    • vez más entre
        
    • diferencia entre
        
    A pesar de todas estas iniciativas, se observa en numerosas partes de mundo una disparidad creciente entre el dicho y el hecho. UN بيد أن من الملاحظ على الرغم من جميع هذه الجهود وفي العديد من أنحاء العالم أن هناك فجوة متزايدة بين القول والعمل.
    Hay un vínculo creciente entre las operaciones de mantenimiento de la paz y las de socorro humanitario. UN ثمة رابطة متزايدة بين حفظ السلم والعمليات اﻹنسانية.
    Si bien aún persisten importantes diferencias de opinión sobre el futuro político de Nueva Caledonia, hay un anhelo creciente entre la población de forjar un destino común. UN ولئن وُجِدَت خلافات كبيرة في الرأي لم تزل بشأن المستقبل السياسي لكاليدونيا الجديدة، توجد رغبة متزايدة بين السكان في التوصل إلى مصير مشترك.
    A pesar de las medidas adoptadas por la Secretaría para mejorar la planificación y aumentar la productividad, se ha registrado una diferencia cada vez mayor entre los servicios de conferencias solicitados y los que se podían proporcionar. UN وكانت هناك فجوة متزايدة بين مستوى خدمات المؤتمرات المطلوبة ومستوى الخدمات التي في مقدور اﻷمانة العامة تقديمها، بالرغم من التدابير التي اتخذتها اﻷمانة العامة لتحسين التخطيط ولزيادة اﻹنتاجية.
    Esto ha causado un desfase cada vez mayor entre la conclusión de la fase escrita y el inicio de la fase oral de un caso, causado por la acumulación de trabajo de la Corte. UN وقد أسفر ذلك عن هوة متزايدة بين اختتام المرحلة التحريرية للقضية وبدء مرحلتها الشفوية، وهي هوة يُسببها تراكم العمل في المحكمة.
    En lugar de ser la base de una alianza, el Tratado se ha convertido en fuente de un enfrentamiento cada vez mayor entre los países en desarrollo y los países desarrollados, así como entre los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados no poseedores de esas armas. UN فهذه المعاهدة، بدلا من أن تشكل أساسا للشراكة، أصبحت مصدرا لمواجهة متزايدة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو، وبين الدول الخالية من الأسلحة النووية والدول الحائزة لهذه الأسلحة.
    Nos enfrentamos a desequilibrios crecientes entre el crecimiento demográfico y la utilización peligrosa de los recursos, al tiempo que grandes sectores de la población del mundo quedan fuera del desarrollo económico y social. UN ونحن نواجه اختلالات متزايدة بين النمو السكاني واستخدام الموارد مما يشكل تهديدا، في الوقت الذي تُستبعد فيه أجزاء كبيرة من سكان العالم من عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Los conflictos internos en el ULIMO-J y la lucha entre las demás facciones crearon una discordia creciente entre los miembros del Consejo de Estado. UN وأحدثت المنازعات الداخلية داخل هذا الجناح والقتال بين مختلف الفصائل اﻷخرى وفي داخلها خلافات متزايدة بين أعضاء مجلس الدولة.
    Además, se observa un contraste creciente entre las distintas situaciones y perspectivas individuales de los PMA y el carácter uniforme del trato que les otorga la comunidad internacional. UN وفضلاً عن ذلك، يلاحظ مفارقة متزايدة بين تنوع فرادى الحالات والاحتمالات المتوقعة لدى أقل البلدان نمواً، والطبيعة الموحدة لمعاملة تلك البلدان من جانب المجتمع الدولي.
    Sin embargo, a pesar de ese progreso existe una brecha creciente entre los países desarrollados y los países en desarrollo y transnacionales, en los cuales el problema, lamentablemente, se está agravando. UN لكن، على الرغم من ذلك التقدم المُحرز، هناك فجوة متزايدة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية والبلدان التي تمر في مرحلة انتقالية، حيث أن المشكلة، مع الأسف، آخذة في التفاقم.
    Lamentablemente, existe una distancia creciente entre el contenido producido en inglés y en otros idiomas oficiales, situación que puede obstaculizar su eficacia. UN واستدرك قائلا أنه توجد لسوء الحظ فجوة متزايدة بين المحتوى الصادر باللغة الإنكليزية وبين ذلك الصادر باللغات الرسمية الأخرى، وقد يضر هذا الوضع بفعالية الموقع.
    Secuestros La falta de información acerca de la suerte de las personas secuestradas por paramilitares albaneses de Kosovo ha provocado una impaciencia creciente entre las familias y las comunidades afectadas. UN ١٦ - أدى عدم توفر معلومات عن مصير اﻷشخاص الذين قامت باختطافهم الوحدات شبه العسكرية اﻷلبانية الكوسوفية إلى إثارة حالة من نفاد الصبر بصورة متزايدة بين أسر المختطَفين وطوائفهم المتضررة من جراء ذلك.
    Por ejemplo, el UNICEF y el FNUAP enfrentan un desfase creciente entre la necesidad de recursos en función de sus mandatos y las demandas de los países en desarrollo y la disponibilidad de fondos sobre una base estable, segura y previsible. UN وعلى سبيل المثال، تواجه اليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان فجوة متزايدة بين الاحتياجات من الموارد من حيث ولايتها والطلبات المقدمة من البلدان النامية وتوافر مواردهما على أساس مستقر ومأمون ويمكن التنبؤ به.
    120. Existe una disparidad cada vez mayor entre los recursos y las necesidades declaradas en materia de salud. UN 120- توجد فجوة متزايدة بين الموارد الصحية والاحتياجات التي أُعرب عنها.
    El gráfico A muestra las tendencias de los presupuestos, los fondos y los gastos del ACNUR de 2000 a 2013 y pone de manifiesto la diferencia cada vez mayor entre ellos. UN ويرد بيان اتجاهات ميزانيات المفوضية وأموالها ونفقاتها من سنة 2000 إلى سنة 2013 في الشكل ألف، الذي يظهر وجود فجوة متزايدة بين الميزانيات والأموال والنفقات.
    A pesar de los progresos realizados, hay una disparidad cada vez mayor entre los más ricos y los más pobres en cada sociedad y entre distintos países, derivada de la insistencia en obtener ganancias sin tener en cuenta a los seres humanos y la naturaleza. UN رغم التقدم الذي تحقق، هناك فجوة متزايدة بين أغنى الناس وأفقرهم داخل البلدان نفسها وفيما بين البلدان بعضها وبعض بسبب السعي إلى تحقيق المكاسب على حساب الناس والطبيعة.
    Sin embargo, se observa una diferencia cada vez mayor entre los porcentajes de mujeres y hombres que participan en las elecciones nacionales (cuadro 7.1). UN ومع هذا، فإن ثمة ثغرة متزايدة بين نسبتي النساء والرجال ممن يشاركون في الانتخابات الوطنية (الجدول 7-1).
    En el actual momento de crisis financiera mundial, existe una brecha cada vez mayor entre las grandes expectativas del pueblo de Sierra Leona y la capacidad para satisfacerlas. UN 25 - وأوضح أنه في وقت الأزمة المالية العالمية، توجد فجوة متزايدة بين التوقعات الكبيرة لشعب سيراليون والقدرات المتاحة لتحقيقها.
    Me siento alentado por la colaboración cada vez mayor entre los Estados Miembros y las Naciones Unidas a nivel de los países para lograr una mejor protección de los niños afectados por los conflictos armados. UN 207 - ومما يشجعني أن هناك مشاركة متزايدة بين الدول الأعضاء والأمم المتحدة على الصعيد القطري من أجل تحسين حماية الأطفال المتضررين من النزاع المسلح.
    Por último, las Naciones Unidas tienen la responsabilidad especial de asegurar que a medida que la economía global crea mayor riqueza no produzca disparidades crecientes entre los que tienen y los que no tienen ni amenace al medio ambiente mundial, que es nuestro hogar común. UN وأخيرا، فإن اﻷمم المتحدة تتحمل مسؤولية خاصة عن ضمان ألا يؤدي تزايد ثراء الاقتصاد العالمي الى أوجه تباين متزايدة بين الذين يملكون والذين لا يملكون أو الى تهديد البيئة العالمية، موئلنا المشترك.
    competitividad 11. En el pasado decenio, la cooperación entre empresas se convirtió en un método destacado de actuación empresarial entre empresas, principalmente en los países desarrollados y cada vez más entre empresas de países desarrollados y de países en desarrollo y economías en transición. UN ١١- بات التعاون بين الشركات خلال العقد الماضي من أبرز الطرق للقيام باﻷنشطة التجارية بين الشركات، خاصة في البلدان المتقدمة، وبصفة متزايدة بين شركات البلدان المتقدمة وشركات البلدان النامية والاقتصادات الانتقالية.
    Varios participantes observaron que hay una gran diferencia entre los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas por lograr una mejor concentración, en términos de objetivos y programas, y por actuar en colaboración con los gobiernos nacionales para lograr objetivos convenidos, y los limitados recursos de que dispone. UN ولاحظ عدة مجيبين على الاستقصاء أن هناك فجوة متزايدة بين المجهودات التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة من أجل تحقيق اهتمام أفضل، من حيث الأهداف والبرامج، والعمل في إطار شراكة مع الحكومات الوطنية لتحقيق الأهداف المتفق عليها، ومع قلة الموارد المتاحة لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد