ويكيبيديا

    "متزايد الأهمية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cada vez más importante en
        
    • cada vez más importante para
        
    • importancia cada vez mayor en
        
    • cada vez más importante de la
        
    • cada vez más importantes para
        
    • cada vez más importante a la hora
        
    • cada vez más a
        
    • creciente en la
        
    • cada vez más en
        
    • cada vez más importante al
        
    • cada vez más importante del
        
    • cada vez más relevante en
        
    El capital privado podría hacer una contribución cada vez más importante en esos países si se adoptaran más medidas para promover nuevas modalidades de financiación. UN إذ يمكن لرأس المال الخاص أن يؤدي دوراً متزايد الأهمية في تلك البلدان إذا اتخذت إجراءات أخرى لتعزيز طرائق جديدة للتمويل.
    Desde la independencia del país, las inversiones extranjeras han desempeñado un papel cada vez más importante en el desarrollo del sector petrolero. UN وقد لعب الاستثمار الأجنبي منذ استقلال البلاد دوراً متزايد الأهمية في تطوير قطاع النفط.
    Así pues, los misiles desempeñan una función cada vez más importante en las doctrinas militares de muchos de los Estados que los poseen. UN ولذلك، فإن القذائف تلعب دورا متزايد الأهمية في المذاهب العسكرية لكثير من الدول الحائزة لها.
    La sociedad civil esta desempeñando un papel cada vez más importante en las cuestiones que se relacionan con el desarrollo económico y social, la buena gestión pública y la paz y la seguridad. UN فالمجتمع المدني يقوم بدور متزايد الأهمية في التنمية الاقتصادية والاجتماعية ومسائل الحكم الرشيد والسلم والأمن.
    Esos organismos están desempeñando una función cada vez más importante en las relaciones internacionales y existe una tendencia general a considerarlos en los mismos términos que las organizaciones internacionales. UN فهذه الهيئات تؤدي دوراً متزايد الأهمية في العلاقات الدولية، ويوجد اتجاه عام إلى اعتبارها مماثلة للمنظمات الدولية.
    El espacio ultraterrestre es patrimonio común de la humanidad y desempeña una función cada vez más importante en su desarrollo futuro. UN إن الفضاء الخارجي هو تراث مشترك للبشرية، وهو يؤدي دوراً متزايد الأهمية في تطورها مستقبلاً.
    En la práctica, esta política se ha traducido en las partidas destinadas a servicios sociales que ocupan un lugar cada vez más importante en el gasto público. UN وتتجسد هذه السياسة في الواقع في المبالغ المخصصة للتحويلات الاجتماعية التي تشغل مكانا متزايد الأهمية في مصروفات الدولة.
    Por consiguiente, las oficinas regionales cumplirán un papel cada vez más importante en el futuro. UN وبناء عليه سيكون للمكاتب المعنية بالمناطق دور متزايد الأهمية في المستقبل.
    Las organizaciones regionales desempeñan una función cada vez más importante en el fomento de la confianza entre vecinos. UN وتؤدي المنظمات الإقليمية دورا متزايد الأهمية في بناء الثقة فيما بين الدول المتجاورة.
    Los acuerdos regionales desempeñan una función cada vez más importante en el sistema de seguridad colectiva. UN تؤدي الترتيبات الإقليمية دورا متزايد الأهمية في نظام الأمن الجماعي.
    La Junta de Síndicos del Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para la Cooperación Técnica y los consultores externos desempeñan un papel cada vez más importante en la evaluación de proyectos. UN ويؤدي مجلس أمناء صندوق التبرعات للتعاون التقني والخبراء الاستشاريون الخارجيون دوراً متزايد الأهمية في تقييم المشاريع.
    A tal fin, cabe señalar que se han propuesto algunos proyectos de ampliación de la Base Logística a medida que asume un papel cada vez más importante en apoyo a las operaciones de paz. UN ولهذا، تجدر الإشارة إلى أن بعض مشاريع النمو تقترح للقاعدة مع اضطلاعها بدور متزايد الأهمية في دعم عمليات حفظ السلام.
    Se propone que el apoyo presupuestario general o sectorial desempeñe una función cada vez más importante en la puesta en práctica de la asistencia europea. UN ويُقترح تقديم دعم للميزانية العامة أو القطاعية للقيام بدور متزايد الأهمية في تطبيق برامج المساعدة الأوروبية.
    Consideramos que las Naciones Unidas deberían desempeñar un papel cada vez más importante en el desarrollo de la cooperación multilateral en esta esfera. UN ونعتقد أن على الأمم المتحدة أن تقوم بدور متزايد الأهمية في تنسيق التعاون المتعدد الأطراف في هذا المجال.
    En los últimos años, la familia ha desempeñado un papel cada vez más importante en la formación y educación de las futuras generaciones vietnamitas. UN ففي السنوات الأخيرة، أخذت المرأة تقوم بدور متزايد الأهمية في رعاية وتعليم الأجيال الفييتنامية المقبلة.
    El espacio ultraterrestre desempeña una función cada vez más importante en la vida cotidiana de la gente. UN إن الفضاء الخارجي يقوم بدور متزايد الأهمية في حياة الناس اليومية.
    Tras haber sido un país colonial y semifeudal, Viet Nam se ha convertido en un país independiente y libre que asume un papel cada vez más importante en la región y en el mundo. UN وتحولت فييت نام من بلد مستعمَر وشبه إقطاعي إلى بلد مستقر وحر يلعب دوراً متزايد الأهمية في المنطقة وفي العالم.
    El propio Qatar es un agente cada vez más importante en el escenario internacional. UN ودولة قطر نفسها طرف فاعل متزايد الأهمية في الساحة الدولية.
    Su capacidad adquisitiva para adquirir artículos y servicios en los comercios locales es cada vez más importante para mantener la economía local a flote. UN وللقوة الشرائية لهؤلاء، على مستوى المتاجر والخدمات المحلية، دور متزايد الأهمية في منع انهيار الاقتصاد المحلي.
    La asistencia que presta la ONUDI en materia de creación de capacidad comercial cumplirá una función de importancia cada vez mayor en África. UN وستؤدي مساعدة اليونيدو في بناء القدرات التجارية دورا متزايد الأهمية في أفريقيا.
    Hay indicios de que las relaciones sexuales peligrosas entre hombres podrían ser también un factor cada vez más importante de la epidemia de Europa oriental. UN وهناك بوادر تشير إلى أن الاتصال الجنسي غير المأمون بين الرجال قد يشكل عنصرا متزايد الأهمية في وباء أوروبا الشرقية.
    Las tecnologías de la información y la comunicación (TIC) son cada vez más importantes para mejorar la competitividad de las empresas. UN تلعب تكنولوجيات المعلومات والاتصالات دوراً متزايد الأهمية في تعزيـز تنافسية المؤسسات.
    d) Las oportunidades de empleo de los cónyuges de funcionarios son un factor cada vez más importante a la hora de atraer candidatos a puestos de trabajo en todo el mundo. UN (د) تشكل إتاحة فرص عمل للزوجات عاملا متزايد الأهمية في اجتذاب مرشحين لوظائف في جميع أنحاء العالم.
    Se alienta a otras organizaciones de las Naciones Unidas a que ayuden cada vez más a dar a esos Estados una voz en los foros internacionales. F. Funciones y responsabilidades UN وجرى تشجيع منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة على القيام بدور متزايد الأهمية في مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على أن يكون لها صوت في المحافل الدولية.
    Ambos derechos tienen una importancia creciente en la sociedad moderna de la información. UN وكلا الحقين يؤدي دورا متزايد الأهمية في مجتمع المعلومات الحديث.
    La Junta de Síndicos del Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para la Cooperación Técnica en materia de Derechos Humanos y los consultores externos participan cada vez más en la evaluación de los proyectos. UN ويؤدي مجلس أمناء صندوق التبرعات للتعاون التقني والخبراء الاستشاريون الخارجيون دوراً متزايد الأهمية في تقييم المشاريع.
    El sector de los servicios contrata al mayor número de mujeres y hombres en los países de ingresos altos y contribuye de forma cada vez más importante al aumento de la productividad en las economías en desarrollo. UN وقطاع الخدمات هو أكبر رب عمل للنساء والرجال على حد سواء في البلدان المرتفعة الدخل، وهو مساهم متزايد الأهمية في نمو الإنتاجية في الاقتصادات النامية.
    En los países con una baja fecundidad, la migración internacional se ha convertido en un componente cada vez más importante del crecimiento demográfico. UN وفي البلدان ذات الخصوبة المنخفضة، أصبحت الهجرة الدولية عنصرا متزايد الأهمية في نمو السكان.
    En el transcurso de los últimos 27 años, el Organismo ha desempeñado un papel cada vez más relevante en la esfera del desarrollo económico y social, aportando una gran contribución a los objetivos comunes de los países que comparten el uso del idioma francés. UN إن وكالة التعاون الثقافي والتقني ما فتئت تضطلع على مدى السنوات اﻟ ٢٧ الماضية بدور متزايد اﻷهمية في التنمية الاقتصادية والاجتماعية، مما يسهم إسهاما كبيرا في تحقيق اﻷهداف المشتركة للبلدان التي تشكل اللغة الفرنسية لغة مشتركة بينها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد