ويكيبيديا

    "متزايد من الأشخاص" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cada vez mayor de personas
        
    • de personas cada vez mayor
        
    • creciente de personas
        
    • cada vez más personas
        
    En el Hospital y Maternidad se inauguró una escuela de madres, a la que asisten un número cada vez mayor de personas. UN وقد افتتحت مدرسة للأمهات في مستشفى الولادة ويواظب عدد متزايد من الأشخاص على أنشطة هذه المدرسة.
    Ahora bien, en los últimos años un número cada vez mayor de personas se ha trasladado a las nuevas zonas suburbanas de Seúl. UN ولكن، خلال السنوات الأخيرة، بدأ عدد متزايد من الأشخاص ينتقل إلى الضواحي المنشأة حديثاً حول مدينة سيئول.
    La asistencia está llegando a un número cada vez mayor de personas afectadas por el conflicto en los campamentos de desplazados internos. UN وتصل المساعدة إلى عدد متزايد من الأشخاص المتأثرين بالصراع في مخيمات المشردين داخليا.
    La investigación biomédica, especialmente, ha contribuido a que un número de personas cada vez mayor tenga acceso a una gama más amplia de métodos modernos, seguros y eficaces de regulación de la fecundidad. UN وقد ساعدت البحوث الطبية الحيوية بشكل خاص على تمكين عدد متزايد من اﻷشخاص من الحصول على مجموعة أكبر من الوسائل العصرية المأمونة والفعالة لتنظيم الانجاب.
    Cabe mencionar que, en los últimos años, hemos observado un cambio en el perfil de la epidemia, con un número creciente de personas infectadas que tienen una conducta heterosexual. UN والجدير بالذكر أننا لاحظنا في الأعوام الأخيرة صورة متغيرة للوباء، مع عدد متزايد من الأشخاص المصابين من خلال السلوك الجنسي الغيري.
    cada vez más personas con discapacidad asisten a escuelas y a la universidad. UN وينتظم عدد متزايد من الأشخاص ذوي الإعاقة في المدارس والجامعات.
    Sin embargo, en los últimos años, un número cada vez mayor de personas se ha trasladado a las nuevas zonas suburbanas de Seúl. UN ولكن، خلال السنوات الأخيرة، بدأ عدد متزايد من الأشخاص ينتقل إلى الضواحي المنشأة حديثاً حول مدينة سيول.
    Observando que los avances tecnológicos de los últimos años han permitido que material que atenta contra la integridad y los derechos de los niños se encuentre a disposición de un número cada vez mayor de personas, UN وإذ يلاحظ إتاحة مواد تخل بسلامة الطفل وحقوقه لعدد متزايد من الأشخاص نتيجة لما شهدته السنوات الأخيرة من تقدم تكنولوجي،
    No obstante, la Relatora Especial sigue preocupada por la situación de China, donde al parecer un número cada vez mayor de personas han sido condenadas a muerte por corrupción, malversación de fondos, soborno y otros delitos no de sangre. UN ومع ذلك، ما زالت المقررة الخاصة تشعر بقلق إزاء الحالة في الصين، حيث يدعى أنه حكم على عدد متزايد من الأشخاص بالإعدام بسبب جرائم الفساد والاختلاس والرشوة وغيرها من الجرائم التي لا صلة لها بالقتل.
    Turquía y varios países del África septentrional se han convertido en puntos de tránsito para un número cada vez mayor de personas de Asia y del África subsahariana que tratan de entrar clandestinamente en la UE. UN وقد أصبحت تركيا وبلدان عديدة في شمال أفريقيا نقاط عبور لعدد متزايد من الأشخاص من آسيا وأفريقيا جنوب الصحراء الذين يحاولون الدخول على الاتحاد الأوروبي سرا.
    Observando que los avances tecnológicos de los últimos años han permitido que material que atenta contra la integridad y los derechos de los niños se encuentre a disposición de un número cada vez mayor de personas, UN وإذ يلاحظ أنَّ مواد تنتهك سلامة الطفل وحقوقه أصبحت متاحة لعدد متزايد من الأشخاص نتيجة لما شهدته السنوات الأخيرة من تقدّم تكنولوجي،
    Observando que los avances tecnológicos de los últimos años han permitido que material que atenta contra la integridad y los derechos de los niños se encuentre a disposición de un número cada vez mayor de personas, UN وإذ يلاحظ أن مواد تنتهك سلامة الطفل وحقوقه أصبحت متاحة لعدد متزايد من الأشخاص نتيجة لما شهدته السنوات الأخيرة من تقدم تكنولوجي،
    Señaló que, a medida que los planes de protección social y salarios mínimos dejaban de satisfacer las necesidades cotidianas básicas de la población, un número cada vez mayor de personas recurría a los bancos de alimentos. UN وأشار المقرر الخاص إلى لجوء عدد متزايد من الأشخاص إلى مصارف الأغذية لأن نظم الحماية الاجتماعية والأجور الدنيا لا تلبي احتياجاتهم اليومية الأساسية.
    También cabe esperar que haya un número cada vez mayor de personas que vivan con el VIH/SIDA y la tuberculosis de resistencia múltiple, lo cual aumentará las exigencias a que se verán sometidos los servicios de salud pública. UN ومن المتوقع أيضاً أن يكون هناك عدد متزايد من الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الايدز ومرض السل ذي المناعة من الأدوية المتعددة، وهو الأمر الذي سيزيد الضغوط على وظائف الصحة العامة.
    Los recursos asignados a la salud son limitados, la fuga de cerebros priva a los países de su capital humano y profesional, y el cobro de tarifas a los usuarios de los servicios públicos y la rápida generalización de la privatización y el imperio de las reglas del mercado están generando situaciones de graves desequilibrios e inequidad, lo que excluye a un número cada vez mayor de personas de los servicios básicos de salud. UN فالموارد المخصصة للصحة محدودة، وهجرة ذوي الكفاءة تحرم البلدان من ثروتها البشرية والمهنية، كما أن فرض رسوم على استعمال الخدمات العامة، والانتشار السريع لتطبيق الخصخصة وقواعد السوق يخلقان أوضاعا تتسم بالخلل والجور الشديدين، مما يحول دون حصول عدد متزايد من الأشخاص على الخدمات الصحية الأساسية.
    12.10 La investigación, y en especial la investigación biomédica, ha contribuido de forma decisiva a que un número de personas cada vez mayor tenga acceso a una gama más amplia de métodos modernos, seguros y eficaces de regulación de la fecundidad. UN باء - بحوث الصحة اﻹنجابية ١٢-١٠ كانت البحوث، ولا سيما البحوث الطبية الحيوية عاملا حاسما في تمكين عدد متزايد من اﻷشخاص من الحصول على مجموعة أكبر من الوسائل العصرية الفعالة والمأمونة لتنظيم الخصوبة.
    12.10 La investigación, y en especial la investigación biomédica, ha contribuido de forma decisiva a que un número de personas cada vez mayor tenga acceso a una gama más amplia de métodos modernos, seguros y eficaces de regulación de la fecundidad. UN باء - بحوث الصحة اﻹنجابية ١٢-١٠ كانت البحوث، ولا سيما البحوث الطبية الحيوية عاملا حاسما في تمكين عدد متزايد من اﻷشخاص من الحصول على مجموعة أكبر من الوسائل العصرية الفعالة والمأمونة لتنظيم الخصوبة.
    Se ha producido un cambio en el cuadro epidemiológico de la infección por VIH con respecto a su transmisión: un número creciente de personas contraen el virus por vía sexual, mientras que hasta el año 1999 la principal vía de transmisión era el uso de drogas. UN لقد حدث تغيير في الصورة الوبائية الكاملة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشري المكتسب بخصوص انتقاله، وهناك عدد متزايد من الأشخاص الذين أصيبوا بالفيروس عن طريق المعاشرة الجنسية، وكان هذا المرض ينتقل حتى عام 1999 فيما بين مدمني المخدرات.
    Más de la mitad de las paradas de autobús de la red caminera nacional se han remodelado para que cada vez más personas con discapacidad puedan viajar en autobús. UN وعُدل أكثر من نصف محطات الحافلات في شبكة الطرق الوطنية لتمكين عدد متزايد من الأشخاص ذوي الإعاقة من السفر بالحافلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد