ويكيبيديا

    "متسارعة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • acelerado
        
    • aceleración
        
    • rápido
        
    • rápidos
        
    • acelerada
        
    • rápida
        
    • acelerados
        
    • acelerar
        
    • aceleradas
        
    • rápidamente
        
    • acelerando
        
    • celeridad
        
    • con rapidez
        
    • exponencial
        
    • ritmo
        
    Ambos países están inmersos en un proceso de democratización acelerado desde la caída del comunismo, hace 20 años. UN فكل من البلدين يشهد عملية متسارعة الوتيرة للتحول الديمقراطي منذ سقوط الشيوعية قبل 20 عاما.
    Esto constituye una estrategia económica importante que complementa las estrategias para el desarrollo acelerado y sostenible de los países africanos. UN وهذا يمثل استراتيجية اقتصادية هامة مكملة لاستراتيجيات البلدان الافريقية لتحقيق تنمية متسارعة مستدامة.
    Prosigue el proceso de aceleración de los cambios políticos y económicos, aunque aún es frágil. UN وما زالت عملية إجــــراء تغييرات سياسية واجتماعية متسارعة ماضيـــة فـــي طريقها، حتى وإن تكن هشة.
    La primera cuestión es ver por qué China ha crecido mucho más rápido que India. TED السؤال الأول هنا هو لماذا نمت الصين بصورة متسارعة فاقت سرعة نمو الهند.
    Sin embargo, se perfilan grandes dificultades en particular para este medio, que está transformándose debido a los rápidos cambios tecnológicos. UN ولكن هناك تحديات كبيرة تواجهنا ولا سيما في فترة السنتين هذه التي تشهد تغييرات متسارعة في التكنولوجيا.
    Se ha introducido una moneda nacional, los precios han sido liberados, el proceso de privatización acelerada está en marcha, etc. UN وجرى طرح عملة وطنية، وحررت اﻷسعار، وتجري اﻵن عملية متسارعة للتحويل إلى القطاع الخاص، وما شابه ذلك.
    Por lo tanto, la rápida deforestación puede afectar negativamente a la productividad agrícola. UN وبالتالي فمن شأن إزالة الغابات بطريقة متسارعة أن يعوق الإنتاجية الزراعية.
    Estamos presenciando cambios políticos y sociales acelerados con una frecuencia sin precedentes en la historia. UN وها نحن نشهد تغيرات سياسية واجتماعية متسارعة بصورة غير مسبوقة في التاريخ.
    El mundo sigue aún experimentando cambios profundos y la transición hacia la multipolaridad se ha acelerado. UN إن العالم لا يزال يعيش فترة تغييرات عميقة، والتحــول صــوب تعــدد اﻷقــطاب يتخــذ خطوات متسارعة.
    El programa de acción nacional del Gobierno se estaba ejecutando a ritmo acelerado. UN وأن برنامج عمل حكومته الوطني يجري تنفيذه بخطى متسارعة.
    Hoy, la popularidad de las drogas, especialmente las sintéticas, está aumentando a un ritmo acelerado entre los jóvenes. UN واليوم فإن شعبية المخدرات، وبخاصة المخدرات الاصطناعية، في أوساط الشباب تزداد بوتيرة متسارعة.
    La necesidad común de un desarrollo económico acelerado y sostenible sigue siendo un elemento primordial para los países del Foro. UN إن الحاجة المشتركة إلى تحقيق تنمية اقتصادية متسارعة ومستدامة تظل هدفا رئيسيا للبلدان اﻷعضاء في المحفل.
    Como mínimo, esas fuerzas han acelerado y a menudo han puesto a prueba la capacidad de los gobiernos y de la comunidad internacional para utilizarlas en beneficio de todos. UN وإن دل هذا على شيء فإن هذه القوى تمضي بخطوات متسارعة وتؤدي عادة إلى إرهاق قدرة الحكومات والمجتمع الدولي على إدارتها بما يحقق صالح الجميع.
    Como mínimo, esas fuerzas han acelerado y a menudo han puesto a prueba la capacidad de los gobiernos y de la comunidad internacional para utilizarlas en beneficio de todos. UN وإن دل هذا على شيء فإن هذه القوى تمضي بخطوات متسارعة وتؤدي عادة إلى إرهاق قدرة الحكومات والمجتمع الدولي على إدارتها بما يحقق صالح الكافة.
    a.2.a. Energía del haz (tensión de aceleración) superior a 200 keV; o a.2.b. UN أ-2-أ- حزمة إلكترونية (فلطية متسارعة) تزيد على 200 كيلو إلكترون فولط؛
    El envejecimiento de las sociedades ha continuado a un ritmo rápido. UN ولا تزال الشيوخة تـدب في المجتمعات بخطـى متسارعة.
    La esencia de su ser es una serie de impulsos eléctricos rápidos. Open Subtitles إنّ جوهر وجودك عبارة عن سلسلة من نبضات كهربائية متسارعة
    Para cambiar esta tendencia, numerosos países africanos han iniciado un proceso de liberalización acelerada a fin de mejorar la eficacia de sus empresas. UN وبغية عكس هذا الاتجاه، بدأت بلدان افريقية عدة عملية تحرر متسارعة آملة في تحسين فعالية مشاريعها.
    Estamos viviendo una rápida globalización e interdependencia de la economía mundial, lo que exige la adopción de políticas internas racionales y un entorno económico internacional favorable. UN إننا نشهد في الوقت الراهن عولمة متسارعة وترابطا في الاقتصاد العالمي، اﻷمر الذي يتطلب اعتماد سياسات داخلية رشيدة وبيئة اقتصادية دولية مؤاتية.
    No obstante las autoridades sudcoreanas se han negado a cumplir esta demanda y han reforzado su desarrollo de armas nucleares a pasos acelerados. UN وعلى الرغم من ذلك، رفضت السلطات الكورية الجنوبية الامتثال لهذا الطلب، وكثفت تطويرها لﻷسلحة النووية بخطى متسارعة.
    Esas oportunidades pueden acelerar los avances logrados en materia de desarrollo. UN ويمكن لهذه الفرص أن تحقق مكاسب إنمائية متسارعة.
    Cuando corresponda, los países menos adelantados deben llevar a cabo y mantener reformas aceleradas por sus propios medios. UN لذا ينبغي ﻷقل البلدان نموا أن تقوم، حيث يلزم، بإصلاحات متسارعة وتستمر فيها بنفسها.
    Sin embargo, en los últimos años, Europa y otras regiones desarrolladas de Asia se están poniendo rápidamente a la par. UN ومع ذلك، يلاحظ في السنوات الأخيرة أن أوروبا وبعض المناطق المتقدمة في آسيا سارت بخطى متسارعة في هذا الدرب.
    La unidad científica dice que el otro vehículo estaba acelerando en el momento del impacto. Open Subtitles يقول تقني مسرح الجريمة أن المركبة الثانية كانت متسارعة لحظة الاصطدام
    El informe insta a que se adopten con celeridad medidas destinadas a prevenir los partos prematuros e intervenir para reducir las tasas de nacimientos prematuros. UN ويحث التقرير على بذل جهود متسارعة لمنع الولادة قبل الأوان والتدخل لخفض معدلاتها.
    Preocupada por el hecho de que muchos sistemas de salud no están suficientemente preparados para responder a las necesidades de una población que envejece con rapidez, incluida la necesidad de atención preventiva, curativa, paliativa y especializada, UN وإذ يساورها القلق لأن الكثير من نظم الصحة غير مؤهلة بصورة كافية لتلبية احتياجات السكان السائرين بخطى متسارعة على طريق الشيخوخة، بما في ذلك الحاجة إلى الرعاية الوقائية والعلاجية والمسكنة والمتخصصة،
    Sin embargo, a partir de 2009 se proyecta un aumento exponencial de las actuaciones en alzada. UN ومع ذلك يتوقع أن تحدث زيادة متسارعة في كمية النشاط الاستئنافي اعتبارا من عام 2009.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد