ويكيبيديا

    "متسقة ومتكاملة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • coherente e integrada
        
    • coherentes e integrados
        
    • coherentes e integradas
        
    • coherente e integrado
        
    • coherencia e integración
        
    • coherente y complementaria
        
    • coherentes y complementarias
        
    • ininterrumpido y
        
    • integrados y coherentes
        
    • uniforme e integrada
        
    • homogéneos e integrados
        
    • consistentes y complementarias
        
    Las actividades de consolidación de la paz llevadas a cabo desde las etapas tempranas son una herramienta fundamental, y todas las estrategias de consolidación de la paz deben planificarse de forma coherente e integrada. UN وجهود بناء السلام في المراحل الأولى أداة أساسية، وينبغي التخطيط لجميع استراتيجيات بناء السلام بطريقة متسقة ومتكاملة.
    Contribuya a un proceso político más amplio en la Asamblea General, en el marco general de la aplicación de la Declaración del Milenio, y en la Organización Internacional del Trabajo (OIT) a fin de promover una estrategia internacional coherente e integrada sobre el empleo UN الإسهام في عملية سياسية أوسع نطاقا داخل الجمعية العامة ضمن الإطار العام لمتابعة إعلان الألفية، وداخل منظمة العمل الدولية من أجل استراتيجية دولية متسقة ومتكاملة بشأن العمالة
    :: Fragmentación de la zona, impuesta mediante arreglos provisionales, que hacen imposibles los enfoques coherentes e integrados de gestión ambiental UN :: تجزيء المناطق وفق ترتيبات مؤقتة تجعل من المستحيل اعتماد نهج متسقة ومتكاملة في مجال الإدارة البيئية؛
    Los registros de emisiones y transferencias de contaminantes son uno de los instrumentos utilizados para generar datos coherentes e integrados sobre los productos químicos. UN 47 - وتشكل سجلات إطلاق الملوثات ونقلها واحدة من الأدوات المستخدمة لإنتاج بيانات متسقة ومتكاملة بشأن المواد الكيميائية.
    Capacitación y orientación práctica sobre la contabilidad integrada económica y ambiental y la aplicación de estadísticas sociales coherentes e integradas. Aplicación de medidas eficaces para coordinar y armonizar las actividades estadísticas de los organismos y organizaciones internacionales. UN وتقديم التوجيه والتدريب العمليين بشأن المحاسبة البيئية والاقتصادية الموحدة وتطبيق إحصاءات اجتماعية متسقة ومتكاملة واتخاذ تدابير فعالة لتنسيق ومواءمة الأنشطة الإحصائية للمنظمات والوكالات الدولية.
    Me reafirmo en todas las ideas contenidas en ese documento, que configuran, en mi opinión, un conjunto coherente e integrado de medidas para abordar los problemas de la seguridad humana en todos sus aspectos. UN ولم أزل ملتزما بجميع اﻵراء الواردة في الخطة، ايمانا مني بأنها تشكل مجموعة متسقة ومتكاملة من التدابير للتصدي لمشاكل ضمان اﻷمن البشري، من جميع جوانبه.
    velar por la coherencia e integración de los procesos de planificación, programación, presupuestación, ejecución, supervisión, evaluación y presentación de informes desde el inicio mismo de la preparación del " plan único " UN المعيار 15: تطبيق نهج يستند إلى النتائج لضمان عملية متسقة ومتكاملة للتخطيط، والبرمجة، والميزنة، والتنفيذ، والرصد، والتقييم والإبلاغ من بداية إعداد " الخطة الواحدة "
    Incluye una descripción amplia de las actividades que deberían emprenderse a nivel mundial, regional y nacional de forma coherente y complementaria. UN فهي تقدّم وصفا واسعا للأنشطة التي ينبغي اتخاذها على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والقطري بطريقة متسقة ومتكاملة.
    Asimismo, se pidió a los distintos miembros del Comité de Apoyo que elaboraran plataformas de financiación coherentes y complementarias para adaptar sus actividades al plan estratégico de la CLD. UN وطُلب إلى فرادى الأعضاء في لجنة التيسير أن يضعوا مناهج مالية متسقة ومتكاملة لتتماشى أنشطتهم مع الخطة الاستراتيجية للاتفاقية.
    Sin embargo, hacemos también hincapié en la importancia de que se unan a ellos, en un proceso ininterrumpido y en el momento apropiado, aquellos Estados que tienen arsenales más pequeños. UN ولكننا نؤكد أيضا أهمية قيام الدول التي لديها ترسانات أقل بالانضمام إليها في الوقت المناسب في عملية متسقة ومتكاملة.
    El cuarto objetivo será desarrollar y promover la utilización de conjuntos integrados y coherentes de estadísticas sociales (en particular las estadísticas sobre demografía, vivienda, sexo y discapacidad), con vistas a desarrollar y distribuir indicadores sociales y aumentar la capacidad analítica en esa esfera. UN وثمة هدف رابع هو وضع مجموعات متسقة ومتكاملة من اﻹحصاءات الاجتماعية )بما في ذلك، بصفة خاصة، اﻹحصاءات الديمغرافية واﻹحصاءات المتعلقة باﻹسكان ونوع الجنس والعجز( والتشجيع على استخدامها، لوضع مؤشرات اجتماعية ونشرها وتعزيز القدرات التحليلية في هذا المجال.
    La Comunidad Europea ha estudiado específicamente los efectos ambientales del transporte aéreo, inclusive en el cambio climático, y ha analizado e identificado formas de desarrollar una acción de política coherente e integrada en el sector del transporte aéreo. UN وقد تناولت الجماعة الأوروبية على وجه التحديد الآثار البيئية للنقل الجوي، بما في ذلك تغير المناخ، عن طريق تحليل وتحديد السبل الكفيلة بتطوير إجراءات سياسية متسقة ومتكاملة في مجال النقل الجوي.
    La Comisión ofrece una respuesta coherente e integrada a las necesidades básicas de las personas que regresan, los desplazados y expulsados, así como de las comunidades de acogida, lo que incluye el fomento de la cohesión y la reconciliación. UN وتوفر اللجنة استجابة متسقة ومتكاملة للاحتياجات الأساسية للعائدين والمشردين والمطرودين، فضلا عن احتياجات المجتمعات المضيفة، بما في ذلك تعزيز التضامن والمصالحة.
    Este proceso facilita la adopción de una terminología compartida sobre los riesgos, que permite que la Secretaría reúna y evalúe datos sobre los riesgos a distintos niveles en toda la Organización en forma coherente e integrada. UN وتسهّل هذه العملية اعتماد لغة موحدة في مجال المخاطر، تتيح للأمانة العامة جمع المعلومات بشأن المخاطر وتقييمها على مستويات متعددة عبر المنظمة بأسرها، بطريقة متسقة ومتكاملة.
    Las misiones integradas son una parte importante del mantenimiento de la paz y se espera que una misión de mantenimiento de la paz y el equipo de las Naciones Unidas en el país trabajen en una forma coherente e integrada. UN فالبعثات المتكاملة تشكل جزءا هاما من حفظ السلام ومن المتوقع أن تعمل بعثة لحفظ السلام وفريق الأمم المتحدة القطري بصورة متسقة ومتكاملة.
    f) Alentar la elaboración de datos coherentes e integrados sobre productos químicos, por ejemplo, por medio de registros nacionales sobre emisiones y transferencias de contaminantes; UN التشجيع على إعداد معلومات متسقة ومتكاملة بشأن المواد الكيميائية، مثلاً من خلال السجلات الوطنية لإطلاق المواد الملوثة ونقلها؛
    f) Alentar la elaboración de datos coherentes e integrados sobre productos químicos, por ejemplo, por medio de registros nacionales sobre emisiones y transferencias de contaminantes; UN (و) التشجيع على إعداد معلومات متسقة ومتكاملة بشأن المواد الكيميائية، مثلا من خلال السجلات الوطنية لإطلاق المواد الملوثة ونقلها؛
    f) Alentar la elaboración de datos coherentes e integrados sobre productos químicos, por ejemplo, por medio de registros nacionales sobre emisiones y transferencias de contaminantes9; UN " (و) التشجيع علي إعداد معلومات متسقة ومتكاملة بشأن المواد الكيميائية مثلاً من خلال السجلات الوطنية لإطلاق المواد الملوثة ونقلها(9)؛
    54. Los acuerdos sobre el transporte de tránsito deben promover soluciones coherentes e integradas. UN 54- وتحتاج ترتيبات النقل العابر إلى وضع حلول متسقة ومتكاملة.
    En la Quinta Conferencia sobre el Mar del Norte, se destacó la importancia de desarrollar un conjunto coherente e integrado de objetivos de calidad ecológica para establecer un enfoque por ecosistemas. UN 11 - وفي المؤتمر الخامس لبحر الشمال جرى التأكيد على أهمية وضع مجموعة متسقة ومتكاملة من الأهداف المتعلقة بالنوعية الإيكولوجية من أجل تنفيذ نهج للنظام الإيكولوجي.
    Aplicación de un enfoque basado en los resultados para velar por la coherencia e integración de los procesos de planificación, programación, presupuestación, ejecución, supervisión, evaluación y presentación de informes desde el inicio mismo de la preparación del " plan único " . UN تطبيق نهج يستند إلى النتائج لضمان عملية متسقة ومتكاملة للتخطيط، والبرمجة، والميزنة، والتنفيذ، والرصد، والتقييم والإبلاغ من بداية إعداد " الخطة الواحدة " .
    Para ello, el modelo actual de cuatro cadenas de producción separadas debe integrarse en una operación global, coherente y complementaria en los cuatro lugares de destino, que incluya una capacidad mundial de traducción externa. UN ويتعين إدماج نموذج الأعمال الحالي لأربع سلاسل إنتاجية مستقلة في عملية شاملة متسقة ومتكاملة تغطي مراكز العمل الأربعة جميعها، بما في ذلك قدرة عالمية تضطلع بالترجمة خارجيا.
    En este sentido, es esencial que existan políticas coherentes y complementarias para que las mujeres disfruten plenamente de sus derechos, además de participar y tomar la iniciativa en asuntos económicos, sociales y políticos. UN وبذلك، فلا بد من انتهاج سياسات متسقة ومتكاملة إذا ما أريد للمرأة الريفية أن تتمتع بحقوقها كاملة، وأن تشارك بالإضافة إلى ذلك في المسائل الاقتصادية والاجتماعية والسياسية وأن تضطلع فيها بدور قيادي.
    Sin embargo, hacemos también hincapié en la importancia de que se unan a ellos, en un proceso ininterrumpido y en el momento apropiado, aquellos Estados que tienen arsenales más pequeños. UN ولكننا نؤكد أيضا أهمية قيام الدول التي لديها ترسانات أقل بالانضمام إليها في الوقت المناسب في عملية متسقة ومتكاملة.
    El cuarto objetivo será desarrollar y promover la utilización de conjuntos integrados y coherentes de estadísticas sociales (en particular las estadísticas sobre demografía, vivienda, sexo y discapacidad), con vistas a desarrollar y distribuir indicadores sociales y aumentar la capacidad analítica en esa esfera. UN وثمة هدف رابع هو وضع مجموعات متسقة ومتكاملة من اﻹحصاءات الاجتماعية )بما في ذلك، بصفة خاصة، اﻹحصاءات الديمغرافية واﻹحصاءات المتعلقة باﻹسكان ونوع الجنس والعجز( والتشجيع على استخدامها، لوضع مؤشرات اجتماعية ونشرها وتعزيز القدرات التحليلية في هذا المجال.
    El Comité recomienda que el próximo informe del Estado parte contenga información más específica y analítica sobre la situación de la mujer proporcionada por el Gobierno federal y las autoridades provinciales y territoriales y que abarque todas las jurisdicciones de manera uniforme e integrada. UN وتوصي اللجنة بأن يتضمن التقرير المقبل للدولة الطرف معلومات محددة وتحليلية بقدر أكبر بشأن حالة النساء من قبل الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات والأقاليم وأن يشمل جميع الجهات المختصة بصورة متسقة ومتكاملة.
    A fin de supervisar los avances logrados en las dimensiones humanas del desarrollo, las actividades del subprograma ampliarán el ámbito de aplicación y la difusión de conjuntos homogéneos e integrados de estadísticas sociales (en especial las estadísticas demográficas, habitacionales, de género y relativas a la minusvalidez y los indicadores y el análisis sociales). UN ٩-٩١١ ولرصد التقدم المحرز في اﻷبعاد اﻹنسانية للتنمية، فإن أنشطة البرنامج الفرعي ستوسع نطاق ومدى نشر مجموعات متسقة ومتكاملة من اﻹحصاءات الاجتماعية )بما في ذلك اﻹحصاءات الديمغرافية وإحصاءات المساكن واﻹحصاءات المتعلقة بالجنسين وبالعجز، والمؤشرات الاجتماعية والتحليل(.
    b) Mejor liderazgo del PNUMA en las actividades del sistema de las Naciones Unidas para asegurar que los organismos de las Naciones Unidas emprenden medidas consistentes y complementarias respecto de la dimensión ambiental del desarrollo sostenible UN (ب) تعزيز الدور القيادي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لكي تضمن اتخاذ هيئات الأمم المتحدة لإجراءات متسقة ومتكاملة تركز على البعد البيئي للتنمية المستدامة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد