ويكيبيديا

    "متضررة من النزاعات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • afectados por conflictos
        
    • afectadas por conflictos
        
    Una proporción importante de estos niños provienen de entornos desfavorecidos, tienen discapacidades o viven en países afectados por conflictos. UN وتنتمي نسبة كبيرة من هؤلاء الأطفال إلى الفئات المحرومة، أو هم من ذوي الإعاقة أو يعيشون في بلدان متضررة من النزاعات.
    Entre otras cosas, esto supone aplicar sistemáticamente estrategias en materia de sensibilidad a los conflictos y consolidación de la paz para aumentar la cohesión social y la resiliencia, a fin de mejorar los resultados en beneficio de los niños en los contextos afectados por conflictos. UN ويشمل ذلك التطبيق المنهجي لاستراتيجيات مراعاة ظروف النزاع وبناء السلام لتعزيز التماسك الاجتماعي والمرونة الاجتماعية، من أجل تحسين النتائج لصالح الأطفال الذين يعيشون في ظروف متضررة من النزاعات.
    Además, se destacó que el 60% de los países que el Banco Mundial había definido como países afectados por conflictos se encontraba en África. UN 24 - وإضافة إلى ذلك، سُلِّط الضوء على أن 60 في المائة من البلدان التي حددها البنك الدولي بوصفها بلدانا متضررة من النزاعات تقع في أفريقيا.
    Un tercio de los niños no escolarizados vive en zonas afectadas por conflictos. UN ويعيش ثلث عدد الأطفال غير الملتحقين بالمدرسة في مناطق متضررة من النزاعات.
    Reconociendo que una gran proporción de los niños del mundo que no están escolarizados viven en zonas afectadas por conflictos y en regiones que han padecido desastres naturales, y que ello dificulta seriamente el cumplimiento de los objetivos internacionales en materia de educación, incluido el segundo Objetivo de Desarrollo del Milenio, UN وإذ تدرك أن نسبة كبيرة من الأطفال في العالم غير الملتحقين بالمدارس يعيشون في مناطق متضررة من النزاعات ومناطق تعرضت لكوارث طبيعية، وأن هذا الأمر يشكل تحديا بالغا أمام الوفاء بأهداف التعليم على الصعيد الدولي، بما فيها الهدف 2 من الأهداف الإنمائية للألفية،
    Sin embargo, millones de niños que viven en países afectados por conflictos ven denegado su acceso al aprendizaje y se vulnera su derecho fundamental a la educación. Sus escuelas son atacadas o están ocupadas por fuerzas armadas y los profesores se convierten en objetivos, lo que aumenta el riesgo de que los estudiantes y la comunidad educativa no vuelvan nunca a la escuela. UN ومع ذلك، يُحرم ملايين الأطفال الذين يعيشون في بلدان متضررة من النزاعات من سبل الوصول إلى التعليم، ويُنتهك حقهم الأساسي في التعليم، وتتعرض مدارسهم للهجوم أو الاحتلال من جانب القوات المسلحة، ويُستهدف المدرسون، مما يزيد من خطر انقطاع التلاميذ والوسط التعليمي عن المدارس بصورة نهائية.
    La Comisión de Consolidación de la Paz puede utilizarse para reforzar las iniciativas regionales y de las Naciones Unidas en curso a fin de crear un entorno propicio para países concretos afectados por conflictos. UN 21 - ويمكن الاستفادة من لجنة بناء السلام في تعزيز الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والجهود الإقليمية الجارية من أجل تهيئة بيئة مؤاتية لبلدان محددة متضررة من النزاعات.
    Más de la mitad de los programas bilaterales de ayuda de Australia se ejecutan en países frágiles, vulnerables a los conflictos, afectados por conflictos o que se están recuperando de un conflicto. UN وينفذ ما يزيد على نصف برامج المعونة الثنائية الأسترالية في بلدان ضعيفة أو عرضة للنزاعات أو متضررة من النزاعات أو خارجة منها().
    30. Expresamos seria preocupación por el hecho de que gran cantidad de los niños del mundo no escolarizados viven en Estados afectados por conflictos armados y desastres naturales, y reconocemos las dificultades especiales a las que se enfrentan esos países a la hora de cumplir los objetivos de desarrollo relacionados con la educación, en particular en lo referente al acceso a la educación y la calidad de la formación. UN ' ' 30 - نعرب عن القلق العميق لأن عددا كبيرا من الأطفال غير الملتحقين بالمدارس في العالم يعيشون في دول متضررة من النزاعات المسلحة والكوارث الطبيعية، وندرك التحديات الخاصة التي تواجهها هذه البلدان في تحقيق الأهداف الإنمائية ذات الصلة بالتعليم، وخصوصا فيما يتعلق بإتاحة التعلّم وجودته.
    30. Expresamos seria preocupación por el hecho de que gran cantidad de los niños del mundo no escolarizados viven en Estados afectados por conflictos armados y desastres naturales, y reconocemos las dificultades especiales a las que se enfrentan esos países a la hora de cumplir los objetivos de desarrollo relacionados con la educación, en particular en lo referente al acceso a la educación y la calidad de la formación. UN ' ' 30 - نعرب عن القلق العميق لأن عددا كبيرا من الأطفال غير الملتحقين بالمدارس في العالم يعيشون في دول متضررة من النزاعات المسلحة والكوارث الطبيعية، وندرك التحديات الخاصة التي تواجهها هذه البلدان في تحقيق الأهداف الإنمائية ذات الصلة بالتعليم، وخصوصا فيما يتعلق بإتاحة التعلّم وجودته.
    El PNUMA prestó servicios de expertos en medio ambiente y apoyo técnico a petición de los gobiernos de seis países afectados por conflictos (el Líbano, Liberia, Gaza, el Afganistán, el Sudán y Somalia) y difundió cuatro publicaciones importantes (67% de la meta) en las que se exponen detalladamente las conclusiones de las evaluaciones realizadas. UN وعقب طلبات واردة من الحكومات، قدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة الخبرة والدعم التقني في المجال البيئي إلى ستة بلدان متضررة من النزاعات (أفغانستان، والسودان، والصومال، وغزة، ولبنان، وليبريا) مع إصدار أربعة منشورات رئيسية (67 في المائة من الهدف) تقدم تفاصيل النتائج.
    Alrededor de 1.500 millones de personas viven actualmente en zonas afectadas por conflictos o en Estados frágiles, donde las tasas de mortalidad y malnutrición infantil duplican las de los países no afectados por conflictos, el nivel de pobreza es un 21% superior y se está muy lejos de alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ففي الوقت الراهن، يعيش نحو 1.5 بليون شخص في مناطق متضررة من النزاعات أو دول هشة، تزيد مستويات وفيات الأطفال وسوء التغذية فيها بمقدار الضعف على مستوياتها في البلدان غير المتضررة من نزاعات، وتزيد فيها مستويات الفقر بنسبة 21 في المائة، وهي أبعد ما تكون عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية().
    Reconociendo que una gran proporción de los niños del mundo que no están escolarizados viven en zonas afectadas por conflictos y en regiones que han padecido desastres naturales, y que ello dificulta seriamente el cumplimiento de los objetivos internacionales en materia de educación, incluido el segundo Objetivo de Desarrollo del Milenio, UN وإذ تدرك أن نسبة كبيرة من الأطفال في العالم غير الملتحقين بالمدارس يعيشون في مناطق متضررة من النزاعات ومناطق تعرضت لكوارث طبيعية، وأن هذا الأمر يشكل تحديا بالغا أمام الوفاء بأهداف التعليم على الصعيد الدولي، بما فيها الهدف 2 من الأهداف الإنمائية للألفية،
    El informe destacaba que, a pesar de los progresos considerables que se habían hecho en los últimos 30 años en la reducción del trauma causado por guerras civiles, 1.500 millones de personas todavía vivían en zonas afectadas por conflictos, el legado de conflictos y la violencia criminal. UN وأبرز هذا التقرير أنه على الرغم من التقدم الهام الذي أحرز في غضون السنوات الثلاثين الأخيرة في التخفيف من الصدمة التي أحدثتها الحرب الأهلية، ما زال هناك 1.5 بليون شخص يعيشون في مناطق متضررة من النزاعات ومخلفات النزاعات والعنف الإجرامي.
    El Reino Unido congregó a diversas comunidades afectadas por conflictos para que participasen en actividades deportivas, culturales y educativas con miras a promover la prevención de conflictos y la paz. UN ودعت المملكة المتحدة طوائف مختلفة متضررة من النزاعات للمشاركة في الأنشطة الرياضية والثقافية والتعليمية من أجل التشجيع على منع نشوب النزاعات وتحقيق السلام.
    Tan solo un 45% de los proyectos que contaron con el apoyo de la UNOPS en zonas afectadas por conflictos estaban directamente relacionados con actividades de construcción. UN 50 - وثمة نسبة تزيد على 45 في المائة من المشاريع المدعومة بواسطة المكتب في مناطق متضررة من النزاعات كانت تتعلّق مباشرة بجانب التشييد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد