ويكيبيديا

    "متطابقتين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • idénticas
        
    • idénticos
        
    Por otra, las JRVs recibieron dos copias idénticas del padrón. UN وعلاوة على ذلك، تلقت أفرقة مراكز الانتخاب نسختين متطابقتين من سجل الناخبين.
    El informe fue remitido también al Presidente Al-Bashir mediante cartas idénticas que le fueron dirigidas por el Presidente de la Comisión de la Unión Africana y por mí en esa misma fecha. UN كما أرسل التقرير إلى الرئيس البشير في رسالتين متطابقتين من رئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي ومِنِّي في نفس اليوم.
    Una parte del ADN va para un lado, la otra parte del ADN va del otro -copias idénticas de ADN- TED فيذهب نصفه لجهة و النصف الاخر لجهة اخرى وهي نسختين متطابقتين من الحمض النووي
    ¿No pagaría mucho dinero por ver manos idénticas en algún lugar de entretenimiento? Open Subtitles الن تدفعي اموالا لرؤية يدين متطابقتين في مكان تسلية؟
    Dos viales idénticos... contienen dosis completamente diferentes. Open Subtitles علبتين متطابقتين تحتويان على جرعتين متفاوتتين
    No sabemos qué pasaría si dos almas humanas idénticas y los recipientes en los que viajan entraran en contacto inmediato. Open Subtitles لانعلم بما حدث لو ان روحان بشريتين متطابقتين والوعاء الذين سافرو فية قد نتج عنة اتصالا بين الأثنين
    Y no existe ninguna máquina mágica que haga copias idénticas. Open Subtitles نفسهُ بالضبط وليس كما ان هناك آلة عجيبة تصنع نسختين متطابقتين من الأشياء
    Así que aunque somos idénticas, tenemos esas cosas... que nos diferencian. Open Subtitles .. مع اننا متطابقتين نحن نملك هذه الاشياء
    Se tiñó el pelo y se puso enormes implantes de mama. ¿Has considerado volver a ser idénticas? Open Subtitles سبغت شعرها ، و زرعت صدرا كبيرا هل فكرتِ في أن تصبحا متطابقتين مجددا ؟
    En cartas idénticas de 3 de abril de 1998, el Vicepresidente de la Corte, Presidente interino, comunicó a las Partes lo siguiente: UN ٣٠٢ - وفي رسالتين متطابقتين مؤرختين ٣ نيسان/أبريل ١٩٩٨، خاطب نائب رئيس المحكمة، الرئيس بالنيابة، الطرفين بما يلي:
    Objeta la conclusión de la Corte Suprema, invocada por el Estado Parte, de que la remuneración mediante vales y las pagas de vacaciones no pueden ser consideradas como situaciones idénticas, y a ese respecto se remite a la propuesta inicial del Gobierno de 1990 de gravar el 100% del valor de los vales. UN ويطعن في استنتاجات المحكمة العليا، التي استشهدت بها الدولة الطرف، والتي خلُصت فيها المحكمة إلى أن قسائم الإجازات ومدفوعات الإجازات لا يمكن اعتبارها حالتين متطابقتين. ويشير، في هذا الصدد، إلى الاقتراح الأولي الذي قدمته الحكومة في عام 1990 لفرض ضريبة على القسائم بمعدل 100 في المائة.
    Sin embargo, las dos formulaciones no son idénticas. UN ومع ذلك، فإن الصياغتين غير متطابقتين.
    Como hay periodistas que son defensores de los derechos humanos, y defensores de los derechos humanos que son periodistas, estas dos categorías tienen puntos en común, pero no son idénticas. UN ونظراً إلى أن بعض الصحفيين هم مدافعون عن حقوق الإنسان وأن بعض المدافعين عن حقوق الإنسان هم صحفيون، تتداخل هاتان الفئتان ولكنهما ليستا متطابقتين.
    Solo quedaron en pie dos formaciones rocosas idénticas: una en la costa norte de Antrim en Irlanda y otra en la gruta de Fingal en Escocia, al otro lado del mar. TED ما تبقى هو تشكيلتين صخريتين متطابقتين: واحدة في شمال ساحل أنتريم الأيرلندي وواحدة في كهف فينجال في اسكتلندا على الجانب الآخر من البحر.
    - Al acercar ambas imágenes... - Son idénticas. Open Subtitles حينما أضع الصورتين معاَ انهم متطابقتين
    Lucen bastante idénticas para mí. Open Subtitles تبدوان متطابقتين جدا بالنسبة لي
    El 29 de septiembre de 1995, en virtud de un canje de cartas idénticas entre el Secretario General de las Naciones Unidas y el Director General de la OMC, se estableció un acuerdo general de cooperación entre las dos organizaciones. UN ٣ - في ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، تم تبادل رسالتين متطابقتين بين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والمدير العام لمنظمة التجارة العالمية بما أنشأ ترتيبا عالميا للتعاون بين المنظمتين.
    El 31 de enero envíe cartas idénticas al Presidente Isaias Afwerki y al Primer Ministro Meles Zenawi, para transmitirles mi opinión de que había llegado el momento de iniciar conversaciones sobre diversas cuestiones relacionadas con la etapa siguiente del proceso de paz. UN 50 - وفي 31 كانون الثاني/يناير، كتبت رسالتين متطابقتين للرئيس إزائيس أفورقي ورئيس الوزراء ميليس زيناوي أبلغتهما فيهما أن الوقت قد حان للدخول في مناقشات بشأن مجموعة من القضايا المتصلة بالمرحلة القادمة من عملية السلام.
    Tengo el honor de transmitir adjunto el texto de las cartas idénticas dirigidas por el Sr. Vilayat Guliyev, Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Azerbaiyán, al Secretario General y al Presidente del Consejo de Seguridad en relación con la continua agresión contra la República de Azerbaiyán y la ocupación de una quinta parte de los territorios azerbaiyanos por parte de la República de Armenia. UN يشرفني أن أحيل طيه رسالتين متطابقتين موجهتين من وزير خارجية جمهورية أذربيجان، سعادة السيد ولايات غولييف، إلى رئيس مجلس الأمن والأمين العام بشأن العدوان المتواصل لجمهورية أرمينيا على جمهورية أذربيجان الذي أدى إلى احتلال خُمس الأراضي الأذرية.
    La recomposición incluye dos módulos idénticos de comunicaciones móviles UN تشمل إعادة التشكيل مجموعتي لوازم متطابقتين للنشر اللوجستي العاجل
    Su editor me envió la copia de los borradores de su novela gráfica, y no fueron sólo similares a tu historia, fueron casi idénticos... Open Subtitles ناشره قد أرسل لي نسخة من قصّته المصوّرة ولم تكن فقط متشابهة مع قصّتك لقد كانتا متطابقتين تقريباً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد