ويكيبيديا

    "متطلبات إضافية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • requisitos adicionales
        
    • las necesidades adicionales
        
    • requisito adicional
        
    • exigencias adicionales
        
    • necesidades adicionales de fondos
        
    • necesidad adicional
        
    • las mayores exigencias
        
    No hay requisitos adicionales de documentación. UN ولا توجد أية متطلبات إضافية بالنسبة للوثـــائق.
    La convocación del Grupo de composición abierta el 27 de octubre daría lugar a requisitos adicionales para los servicios de conferencias. UN إن دعوة الفريق المفتوح باب العضوية إلى الانعقاد في 27 تشرين الأول/أكتوبر تحتاج إلى متطلبات إضافية لخدمة المؤتمرات.
    En otros casos, si bien las normas están en proceso de aplicación, se ha proporcionado un plan de acción que puede supervisarse con respecto a requisitos adicionales de la entidad. UN وفي حالات أخرى، يُذكر أنه في حين أن المعايير قائمة على صعيد إجراءات التسيير، وُضعت خطة عمل قابلة للرصد لاستيفاء متطلبات إضافية على صعيد الكيان بكامله.
    Por último agradecería recibir otras aclaraciones sobre las razones de las necesidades adicionales de casi 23 millones de dólares para raciones. UN وأخيرا، يرحب بتقديم توضيحات أكثر لﻷسباب التي تستدعي وجود متطلبات إضافية تبلغ حوالي ٢٣ مليون دولار لحصص اﻹعاشة.
    Cualquier otro requisito adicional de vigilancia continua está sujeto a la autoridad reglamentadora nacional competente. UN تخضع أية متطلبات إضافية للرصد المتواصل للسلطة التنظيمية القطرية التي يحق لها ذلك.
    Además de los reglamentos de origen internacional, las autoridades nacionales o la CE puede tener exigencias adicionales. UN وإضافة إلى التنظيمات ذات المنشأ الدولي، قد تشترط السلطات الوطنية أو الجماعة الأوروبية استيفاء متطلبات إضافية.
    En consecuencia, si la Asamblea General aprobara el proyecto de resolución A/C.1/60/L.24, no surgirían necesidades adicionales de fondos en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2006-2007. " UN " وبناء على ذلك، فإنه في حال اعتماد الجمعية العامة مشروع القرار A/C.1/61/L.24، لن تنشأ عن ذلك متطلبات إضافية في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007. "
    requisitos adicionales de las actividades de proyectos del mecanismo para un desarrollo limpio UN متطلبات إضافية لأنشطة مشاريع احتجاز ثاني أكسيد الكربون وتخزينه في إطار آلية التنمية النظيفة
    En otras palabras, la legislación no especifica requisitos adicionales en el caso de los delitos sexuales. UN أي أنه لا توجد في التشريعات متطلبات إضافية محددة للجرائم الجنسية.
    Había requisitos adicionales de notificación inmediata para las contribuciones cuantiosas. UN وهناك متطلبات إضافية تقضي بالإبلاغ الفوري عن المساهمات الضخمة.
    Otro representante, sin embargo, manifestó su preocupación ante una posible falta de capacidad de los países en desarrollo para cumplir con los requisitos adicionales de presentación de informes. UN ومع ذلك، أثار ممثل آخر القلق بشأن النقص المحتمل في القدرات في البلدان النامية للامتثال لأية متطلبات إضافية للإبلاغ.
    Sobre la base de este examen se podrían formular requisitos adicionales respecto del sistema de información y los consultores elaborarían un documento amplio sobre estos requisitos, basándose en la labor realizada por el equipo encargado del proyecto de las IPSAS. UN واستنادا إلى هذا الاستعراض، يمكن وضع متطلبات إضافية وقيام المستشار بوضع وثيقة شاملة لمتطلبات نظام المعلومات، بناء على عمل فريق مشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    requisitos adicionales del registro del mecanismo para un desarrollo limpio para las actividades de proyectos de captura y almacenamiento de dióxido de carbono de dicho mecanismo UN متطلبات إضافية لسجل آلية التنمية النظيفة خاصة بتناول أنشطة مشاريع احتجاز ثاني أكسيد الكربون وتخزينه في إطار آلية التنمية النظيفة
    Otro representante dijo que, aunque las directrices del Convenio de Basilea debían constituir la base para la gestión de los desechos de mercurio, en el instrumento sobre el mercurio podían establecerse requisitos adicionales. UN وقال ممثل آخر إنه بينما ينبغي أن تشكل المبادئ التوجيهية في إطار اتفاقية بازل الأساس لإدارة الزئبق العادم، إلا أن صك الزئبق يمكن أن يضع متطلبات إضافية.
    F. requisitos adicionales específicos para distintos tipos de recursos UN واو - متطلبات إضافية محددة لفرادى أنواع الموارد
    La aplicación de este proyecto de resolución entrañaría las necesidades adicionales que se describen a continuación. UN وسيستتبع تنفيذ مشروع القرار ذلك متطلبات إضافية يرد وصفها أدناه.
    La aplicación de este proyecto de resolución entrañaría las necesidades adicionales que se describen a continuación. UN وسيستتبع تنفيذ مشروع القرار ذلك متطلبات إضافية يرد وصفها أدناه.
    iii) Pidió a la secretaría que en dicho documento especificara también las necesidades adicionales que pudiera imponer la finalización del examen amplio. UN `3` طلبت إلى الأمانة في الورقة المذكورة أعلاه، أن تحدد أيضاً أي متطلبات إضافية لاستكمال الاستعراض الشامل؛
    Otros defendían, sin embargo, que no era necesario establecerlos, ya que los Estados miembros ya conocían los requisitos existentes, como la duración del mandato de los jefes ejecutivos, y consideraban además que todo requisito adicional que se estableciera para la selección del candidato, teniendo presente la dimensión política del proceso de selección, impediría la suficiente flexibilidad del proceso y lo haría demasiado rígido. UN ومن جهة أخرى، جودل بأنه لا توجد حاجة إلى حدود زمنية واضحة، لأن الدول الأعضاء تُدرك المتطلبات القائمة، بما فيها مدة ولاية الرئيس التنفيذي، ولأن وضع أي متطلبات إضافية للاختيار، مع مراعاة البعد السياسي لهذه العملية، لن يترك مجالاً كافياً للمرونة وسوف يجعل عملية الاختيار شديدة الصرامة.
    Ello impone frecuentemente exigencias adicionales a los países beneficiarios. UN وهذا يفرض غالباً متطلبات إضافية يتعين أن تلبيها البلدان المتلقية.
    En consecuencia, si la Asamblea General aprueba el proyecto de resolución A/C.1/60/L.32/ Rev.1, no surgirán necesidades adicionales de fondos para el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2006-2007. " UN " وبنـــــاء على ذلك، لــن تنشــأ، إذا ما اعتمدت الجمعية العامة مشروع القرار A/C.1/60/L.32/Rev.1، أي متطلبات إضافية تحت الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين
    Esa labor debe ayudar a situar en un contexto adecuado el proceso de reforma de la Policía Nacional de Haití, cuyo objetivo es crear capacidad para el cumplimiento de " funciones esenciales de la policía " , y debe ayudar a determinar toda posible necesidad adicional. UN ومن شأن هذا الاستعراض أن يساعد على وضع عملية إصلاح الشرطة الوطنية الهايتية في سياقها بما يزودها بإمكانية الاضطلاع " بالمهام الشرطية الأساسية " ، كما يساعد على توضيح أي متطلبات إضافية.
    Ello puede deberse a la falta de atención a la paridad entre los sexos por parte de los encargados de la contratación o a que las posibles aspirantes se muestran reacias a continuar sus estudios para acceder a puestos de enseñanza secundaria o a puestos de gestión, porque piensan, por ejemplo, que no podrán compaginar sus responsabilidades domésticas o el cuidado de sus hijos con las mayores exigencias de un puesto de categoría superior. UN ويمكن أن يعزى ذلك إلى قلة الاهتمام لدى القائمين بعملية التوظيف، بتحقيق توازن بين الجنسين، أو ربما تكون المتقدمات للوظائف راغبات عن مواصلة دراستهن ليتأهلن لشغل وظائف في مرحلة التعليم الثانوي أو للتقدم لشغل مناصب إدارية. من ذلك مثلا أنهن يرين أنهن لن يتمكنّ من إدارة مسؤولياتهن في المنزل وفي رعاية أطفالهن، إلى جانب ما تقتضيه المناصب العليا من متطلبات إضافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد