ويكيبيديا

    "متعاطو المخدرات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los consumidores de drogas
        
    • los usuarios de drogas
        
    • Los drogodependientes
        
    • consumo de drogas
        
    • toxicómanos que consumen drogas
        
    • consumidores de estupefacientes
        
    • personas que consumen drogas
        
    los consumidores de drogas pueden recurrir al delito o a la prostitución para costear su hábito. UN وقد يلجأ متعاطو المخدرات الى ارتكاب الجرائم أو الى ممارسة البغاء لتدبير نفقات ممارسة عاداتهم.
    Reconociendo también que la adormidera de bajo contenido de morfina que se utiliza con fines alimentarios no se presta a la producción de opio ni a su uso ilícito por parte de los consumidores de drogas, UN وإذ يسلم أيضا بأن نباتات الخشخاش التي تحتوي على نسبة منخفضة من المورفين، والتي تستخدم ﻷغراض تحضير الطعام، لا تصلح لانتاج اﻷفيون أو لكي يستعملها متعاطو المخدرات على نحو غير مشروع،
    El principal grupo de riesgo es el de los consumidores de drogas inyectables. UN ويشكل متعاطو المخدرات عن طريق الحقن فئتنا الرئيسية المعرضة للخطر.
    Las actividades de la ONUDD en materia de reducción de la demanda a nivel regional han centrado su atención en el fomento de la capacidad, asignándose atención prioritaria a la prevención del VIH/SIDA entre los grupos vulnerables, incluidos los usuarios de drogas por vía intravenosa. UN وركّـز المكتب أنشطته الاقليمية، التي تستهدف خفض الطلب على المخدرات، على بناء القدرات مع التشديد على الوقاية من الأيدز وفيروسه بين الجماعات الأكثر تعرّضا للخطر، بما في ذلك متعاطو المخدرات بالحقن.
    C. Los drogodependientes en el sistema de justicia penal 55 - 67 18 UN جيم - متعاطو المخدرات في نظام العدالة الجنائية 55-67 18
    11. los consumidores de drogas se enfrentan a otras barreras debido a que el consumo de drogas conlleva un alto grado de estigma, tanto en la comunidad en general como en el personal sanitario, lo que margina aún más a las personas con problemas de drogodependencia. UN 11- ويواجه متعاطو المخدرات عقبات إضافية لأن تعاطي المخدرات يحمل معه درجة كبيرة من الوصم، داخل المجتمع المحلي عموما وأيضا وسط العاملين في الرعاية الصحية على حد سواء، مما يزيد من تهميش الأشخاص الذين يعانون من مشاكل ارتهان المخدرات.
    Homosexuales/bisexuales/toxicómanos que consumen drogas por vía intravenosa UN مشتهو اللوطيون/مشتهو الجنسين/متعاطو المخدرات في الوريد
    consumidores de estupefacientes por vía intravenosa UN متعاطو المخدرات عن طريق الحقن الوريدي
    Comprende una red nacional de más de 90 unidades en toda Grecia que prestan sus servicios de forma gratuita a más de 9.000 personas anualmente, incluidos los consumidores de drogas y sus familias. UN ويتكون من شبكة وطنية تضم أكثر من 90 وحدة في جميع أنحاء اليونان، تقدم خدماتها مجانا لما يربو سنويا على 000 9 شخص، بمن فيهم متعاطو المخدرات وأسرهم.
    En muchas regiones, los consumidores de drogas inyectadas y los homosexuales corren especial peligro. UN وفي العديد من المناطق يكون متعاطو المخدرات عن طريق الحقن والرجال ممن يمارسون الجنس مع غيرهم من الرجال معرضين للخطر على نحو خاص.
    Se han identificado y estudiado los grupos más vulnerables: los consumidores de drogas, los trabajadores del sexo, los homosexuales, los reclusos y los trabajadores migratorios que vuelven junto a sus familias una vez finalizada la temporada de trabajo. UN لقد تم تحديد أضعف الشرائح والتوجه إليها، وهي متعاطو المخدرات والمشتغلون بالجنس والمثليون ونزلاء المؤسسات العقابية والعمال المهاجرون العائدون إلى أسرهم بعد العمل الموسمي.
    También es importante organizar programas de divulgación, que contrarrestan eficazmente el estigma y los prejuicios de que son víctimas las personas que viven con el VIH/SIDA, en particular los consumidores de drogas. UN ومن المهم أيضا أن تكون هناك برامج محدّدة الهدف في مجال الدعوة إلى المناصرة، لما لها من فعالية في الحد من التحامل على الأشخاص المصابين بالأيدز أو فيروسه ووصمهم، بمن فيهم متعاطو المخدرات.
    Es menos probable que los consumidores de drogas menores de 26 años consuman drogas inyectables, pero es también menos probable que los miembros de ese grupo de edad tengan conciencia de su situación en relación con el VIH. UN أما متعاطو المخدرات ممَّن هم دون السادسة والعشرين فأقل ميلا إلى حقن المخدرات، وإن كانت احتمالات إدراك المنتمين لهذه الشريحة العمرية لحالة إصابتهم بفيروس الأيدز أقل أيضا من غيرهم.
    Nuestra respuesta va dirigida a los sectores de la población más vulnerables, como los consumidores de drogas intravenosas, los hombres que tienen relaciones sexuales con otros hombres, los trabajadores migratorios y los clientes de las trabajadoras sexuales. UN ويستهدف برنامجنا أكثر الناس ضعفاً، بمن فيهم متعاطو المخدرات عن طريق الحقن الوريدي، والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال، والعمال المهاجرون، والعاملات في مجال الجنس.
    Reconociendo también que la adormidera de bajo contenido de morfina que se utiliza con fines alimentarios no se presta a la producción de opio ni a su uso ilícito por parte de los consumidores de drogas, UN وإذ يسلم أيضا بأن نباتات الخشخاش التي تحتوي على نسبة منخفضة من المورفين ، والتي تستخدم ﻷغراض تحضير الطعام ، لا تصلح لانتاج اﻷفيون أو لكي يستعملها متعاطو المخدرات على نحو غير مشروع ،
    La mayor parte de las infecciones de que se ha informado se han registrado entre los jóvenes, sobre todo entre los usuarios de drogas inyectables y los trabajadores del sexo, así como sus clientes y parejas. UN وغالبية حالات الإصابة المبلغ عنها هي في أوساط الشباب، ولاسيما متعاطو المخدرات بالحقن، والمشتغلون بالجنس وعملاؤهم وشركاؤهم.
    Por ultimo, debemos reconocer que, si bien el tratamiento es vital, la prevención también lo es, al igual que el cuidado de los enfermos y la reafirmación de nuestro compromiso decidido con los derechos y los servicios de salud reproductiva y con el trabajo con todas las personas en situación de riesgo, incluidos los usuarios de drogas, los trabajadores del sexo, los homosexuales y otras personas al margen de algunas sociedades. UN وأخيرا، يجب أن نقر بأنه إذا كان بينما العلاج حيويا، فالوقاية حيوية أيضا وكذلك رعاية المرضى وإعادة تأكيد التزامنا القوي بحقوق وخدمات الصحة الإنجابية، وبالعمل مع جميع المعرضين للخطر بما في ذلك متعاطو المخدرات والعاملون في تجارة الجنس والذكور المثليون وآخرون على هامش بعض المجتمعات.
    El ACNUR, en asociación con otros organismos, ha establecido programas más sólidos de prevención del VIH para las personas de su competencia y que están expuestas a riesgo, que consisten en la inoculación de los usuarios de drogas o de otras sustancias y de los trabajadores sexuales y sus clientes. UN وقامت المفوضية، بالشراكة مع وكالات أخرى، بوضع برامج تتسم بمزيد من القوة للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية لفائدة الأشخاص المعرضين من بين السكان الذين تُعنى بهم المفوضية، بمن فيهم متعاطو المخدرات عن طريق الحقن، والمدمنون على المخدرات، والمشتغلون بالجنس وزبائنهم.
    En esta sección, el Relator Especial va a examinar más a fondo dos esferas: Los drogodependientes en el contexto del sistema de justicia penal y las situaciones provocadas por la restricción del acceso a fármacos para aliviar problemas de salud. UN وفي هذا القسم، سينظر المقرر الخاص بتعمق أكثر في مجالين اثنين، هما: متعاطو المخدرات في سياق نظام العدالة الجنائية، والحالات الناجمة عن تقييد سبل الوصول إلى المخدرات لأغراض الرعاية المخففة للآلام.
    C. Exposición a mayores riesgos con el consumo de drogas La penalización del consumo de drogas también aumenta los riesgos a que se exponen los consumidores debido que produce alteraciones en los patrones de comportamiento en el consumo y en la composición de las drogas. UN 25 - يؤدي تجريم تعاطي المخدرات أيضا إلى زيادة المخاطر التي يتعرض لها متعاطو المخدرات نتيجة تغير أنماط تناول المخدرات، فضلا عن تركيبة هذه المخدرات.
    toxicómanos que consumen drogas por vía intravenosa UN متعاطو المخدرات في الوريد
    consumidores de estupefacientes que solicitan atención médica en la unidad de toxicología del Hospital Central Militar (la única clínica en la que los consumidores de estupefacientes reciben tratamiento especializado). UN :: متعاطو المخدرات الذين يلتمسون الحصول على الرعاية الطبية من وحدة علم السموم التابعة للمستشفى العسكري المركزي (العيادة الطبية الوحيدة التي يتلقون فيها العلاج المتخصص).
    Las personas que consumen drogas suelen estar expuestas a planteamientos jurídicos punitivos, en particular mediante los centros de detención y rehabilitación obligatorios para consumidores de drogas, cuyas condiciones de vida son calificadas como inhumanas y degradantes por el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN وعادة ما يتعرّض متعاطو المخدرات للقوانين العقابية، بطرق شتى منها احتجازهم في مراكز احتجاز إلزامي لمتعاطي المخدرات حيث الظروف المعيشية غير إنسانية ومهينة، وفقًا لما ذكره مقرر الأمم المتحدة الخاص المعني بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد