Junto a los Estados, es parte contratante en un número considerable de acuerdos internacionales. | UN | فالاتحاد طرف متعاقد في عدد كبير من الاتفاقات الدولية، بجانب دول أخرى. |
Como usted sabe, Austria, es Parte Contratante, en calidad de Estado no poseedor de armas nucleares, del Tratado de no proliferación. | UN | والنمسا، كما تعلمون، طرف متعاقد في هذه المعاهدة، كدولة غير حائزة على اﻷسلحة النووية. |
Chipre es parte contratante en todos los principales instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | وقبرص عضو متعاقد في جميع صكوك حقوق الإنسان الدولية الرئيسية. |
Puntaje ambiental numérico y nivel de evaluación conexo para cada contratista en 2010 y comparación con el desempeño medio | UN | مجموع الدرجات العددية البيئية وما يرتبط بها من درجة تقييم كل متعاقد في عام 2010 ومقارنة ذلك بمتوسط الأداء |
De lo anteriormente expuesto puede deducirse que la República Federativa de Yugoslavia es una de las Partes Contratantes en la Convención de Ramsar. | UN | ومما سبق، يمكن استخلاص أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية طرف متعاقد في اتفاقية رامسار. |
El desglose de gastos es el siguiente: las 8.304 horas-persona necesarias a la tarifa del proveedor de 50 dólares/hora, lo que supone 103.800 dólares por contratista para el período. | UN | ويرد فيما يلي البيان التفصيلي للتكاليف: توفير 304 8 من ساعات عمل الأشخاص الضرورية بالسعر الذي حدده البائع وهو 50 دولارا في الساعة، أي ما يعادل 800 103 دولار لكل متعاقد في الفترة المعنية. |
En cuanto a las restricciones de visados, cabe decir que Suecia es parte contratante en el Convenio de Schengen. | UN | وفيما يتعلق بالقيود على التأشيرات، فإن السويد طرف متعاقد في اتفاقية شنغن. |
Una Parte contratante en un tratado no podrá excluir ni modificar los efectos jurídicos de ciertas disposiciones del tratado mediante: | UN | لا يجوز لطرف متعاقد في معاهدة أن يستبعد أو يعدل الأثر القانوني لأحكام المعاهدة بالأسلوبين التاليين: |
Número de países en desarrollo sin litoral que son una parte contratante en la convención | UN | عدد البلدان النامية غير الساحلية التي هي طرف متعاقد في الاتفاقية |
Profundamente preocupado y seriamente alarmado por la trágica pérdida de vidas con dimensiones de genocidio en Rwanda, parte contratante en la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, | UN | إذ يساورها شديد القلق وإذ تشعر ببالغ الجزع للخسارة المفجعة في اﻷرواح التي اتخذت أبعاد إبادة اﻷجناس في رواندا، التي هي طرف متعاقد في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، |
En cuanto a la seguridad nuclear, Sudáfrica es parte contratante en la Convención sobre Seguridad Nuclear y espera con interés la celebración de la primera reunión internacional de examen entre pares sobre los informes por país. | UN | وفيما يتعلق باﻷمان النووي، فإن جنوب أفريقيا طرف متعاقد في اتفاقية اﻷمان النووي وتتطلع إلى الاجتماع الاستعراضي الدولي اﻷول لﻷطراف المتعاقدة بشأن تقارير البلدان. |
La Comunidad Europea era Parte contratante en nueve organizaciones regionales de pesca en las cuales participaba con miras al fortalecimiento de los mecanismos para la ordenación de los recursos marinos vivos y la aplicación de planes de supervisión, fiscalización y vigilancia. | UN | والاتحاد اﻷوروبي طرف متعاقد في تسع منظمات إقليمية لمصائد اﻷسماك وهو يعمل في إطارها على تعزيز آليات إدارة الموارد البحرية الحية وتنفيذ مخططات الرصد والمراقبة والرقابة. |
Salvo disposición en contrario del tratado, una parte contratante en un tratado no podrá excluir ni modificar el efecto jurídico de disposiciones del tratado mediante: | UN | ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك، لا يجوز لطرف متعاقد في المعاهدة أن يستبعد أو يعدل الأثر القانوني لأحكام المعاهدة بالأساليب التالية: |
Salvo disposición en contrario del tratado, una parte contratante en un tratado no podrá excluir ni modificar el efecto jurídico de disposiciones del tratado mediante: | UN | ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك، لا يجوز لطرف متعاقد في المعاهدة أن يستبعد أو يعدل الأثر القانوني لأحكام المعاهدة بالأساليب التالية: |
Si una parte contratante en un tratado se opone a la formulación tardía de una reserva, el tratado entrará o seguirá en vigor con respecto al Estado o a la organización internacional que haya formulado la reserva sin que ésta sea efectiva. | UN | إذا اعترض طرف متعاقد في المعاهدة على إبداء تحفظ متأخر، يسري أو يستمر سريان المعاهدة بالنسبة للدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة ولا يؤخذ تحفظها في الاعتبار. |
Si una Parte contratante en un tratado hace objeciones a la formulación tardía de una reserva, el tratado entrará o seguirá en vigor con respecto al Estado o a la organización internacional que haya formulado la reserva sin que ésta surta efecto. | UN | إذا اعترض طرف متعاقد في المعاهدة على إبداء تحفظ متأخر، يسري أو يستمر سريان المعاهدة بالنسبة للدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة ولا يؤخذ تحفظها في الاعتبار. |
270. Grecia es Parte contratante en los siguientes convenios: | UN | 270- إن اليونان طرف متعاقد في الاتفاقيات التالية: |
:: 0,28 millones de dólares: la provisión se relaciona con los pagos atrasados a un contratista en un proyecto de obras civiles (proyecto 32050) | UN | 0.28 مليون دولار المشروع 32050 المتصل بالمدفوعات المتأخرة لحساب متعاقد في مشروع للأشغال المدنية |
Denuncias de explotación y abusos sexuales cometidos por un contratista en la UNMIL | UN | بلاغ بشأن استغلال وانتهاك جنسيين من جانب متعاقد في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا |
Las partes Contratantes en acuerdos de mesa redonda no están nunca obligadas a proporcionar ayuda o asistencia concretas, o determinadas sumas para actividades concretas en fechas definidas. | UN | وليس مطلوبا من أي طرف متعاقد في ترتيبات الموائد المستديرة تقديم معونة أو مساعدة محددة أو أموال محددة ﻷي نشاط محدد في تاريخ معين. |
Mauricio es una de las partes Contratantes en el Convenio de Nairobi celebrado bajo los auspicios de la Organización Mundial de Aduanas, que es un acuerdo multilateral con fines de asistencia, especialmente para el intercambio de información y la vigilancia de personas, mercancías o medios de transporte sospechosos, en la lucha contra todos los tipos de delitos aduaneros y el tráfico de estupefacientes. | UN | وموريشيوس طرف متعاقد في اتفاقية نيروبي التي ترعاها منظمة الجمارك العالمية، والتي تشكل ترتيبا متعدد الأطراف للمساعدة، ولا سيما لتبادل المعلومات وللمراقبة في ما يتعلق بالأشخاص المشتبه فيهم أو البضائع أو وسائل النقل المشتبه فيها، في الكفاح ضد جميع أنواع الجرائم الجمركية والاتجار بالمخدرات. |
El desglose de gastos es el siguiente: 6.228 horas-persona necesarias a la tarifa del proveedor de 50 dólares/hora, lo que supone 103.800 dólares por contratista para el período. | UN | ويرد فيما يلي البيان التفصيلي للتكاليف: توفير 228 6 من ساعات عمل الأشخاص الضرورية بالسعر الذي حدده البائع وهو 50 دولارا في الساعة، أي ما يعادل 800 103 دولار لكل متعاقد في الفترة المعنية. |
El Ecuador es parte contratante de varios instrumentos internacionales que establecen prohibiciones y restricciones al uso de estas armas, y apela a todos los países, incluso a aquellos que no son parte de dichos tratados, a que los respeten y se ciñan escrupulosamente a sus directrices. | UN | وإكوادور طرف متعاقد في عدة اتفاقات دولية تحظر وتقيد استخدام هذه اﻷسلحة، ونحث جميع البلدان، سواء كانت موقعة على هذه المعاهدات أم لا، على مراعاتها واحترام أحكامها بدقة. |
Somalia es parte contratante del Convenio. | UN | والصومال طرف متعاقد في الاتفاقية. |