ويكيبيديا

    "متعددة الأطراف أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • multilaterales o
        
    • multilateral o
        
    • multilaterales y
        
    • multilateral u
        
    • o multilaterales
        
    • colectivas o
        
    • bilateral o
        
    Elementos de orientación para acuerdos o arreglos bilaterales, multilaterales o regionales: nota de la secretaría UN عناصر توجيهية للترتيبات أو الاتفاقات الثنائية، متعددة الأطراف أو الإقليمية: مذكرة من الأمانة
    :: la eventualidad de " medidas colectivas " y de contramedidas en caso de incumplimiento de las obligaciones multilaterales o erga omnes; UN :: احتمال اتخاذ " تدابير جماعية " وتدابير مضادة في حالة انتهاك الالتزامات متعددة الأطراف أو الالتزامات تجاه الكافة؛
    Estas iniciativas deben ser alentadas, ya sean multilaterales o bilaterales. UN وينبغي تشجيع هذه المبادرات سواء كانت متعددة الأطراف أو ثنائية.
    x) La previsión, entre otras cosas, de un fondo de capital de riesgo relacionado con una institución financiera multilateral o, posiblemente situado en una institución de ese tipo. UN `10` إنشاء شباك لأمور من جملتها صندوق لرأسمال المخاطرة يرتبط بمؤسسة مالية متعددة الأطراف أو يوجد فيها.
    Mi Gobierno ha sugerido que, a través de una organización multilateral o entidades internacionales, se apoye esa coordinación y que cada país y actor cooperante se comprometa en la reconstrucción de áreas, sectores o proyectos específicos. UN واقترحت الحكومة أن يلقى هذا التنسيق دعماً من منظمة متعددة الأطراف أو هيئات دولية. ودعونا أيضاً كل بلد أو طرف مشارك إلى الالتزام بمشاريع محددة وإعادة إعمار مناطق وقطاعات بذاتها.
    artículo IV. Mediante programas multilaterales y bilaterales, fomenta las numerosas aplicaciones pacíficas y benéficas de la tecnología nuclear. UN ويشجع عن طريق برامج متعددة الأطراف أو ثنائية، أوجه الاستخدام العديدة السلمية والنافعة للتكنولوجيا النووية.
    Elementos de orientación para acuerdos o arreglos bilaterales, multilaterales o regionales UN عناصر توجيهية لاتفاقيات أو ترتيبات ثنائية، متعددة الأطراف أو إقليمية.
    Elementos de orientación para acuerdos o arreglos bilaterales, multilaterales o regionales UN عناصر إرشادية للاتفاقات أو الترتيبات الثنائية أو متعددة الأطراف أو الإقليمية
    Cabe fomentar esas iniciativas, ya sean multilaterales o bilaterales. UN ويتعين تشجيع هذه المبادرات، سواء كانت متعددة الأطراف أو ثنائية.
    Contribuciones de otros organismos multilaterales o regionales UN المساهمات المقدمة من وكالات أخرى متعددة الأطراف أو إقليمية
    Contribuciones de otros organismos multilaterales o regionales UN المساهمات المقدمة من وكالات أخرى متعددة الأطراف أو إقليمية
    La delegación de Rumania se propone precisar los acuerdos bilaterales o multilaterales o la legislación y jurisprudencia nacionales que sean pertinentes al tema. UN وسيضطلع وفدها بتحديد الاتفاقات الثنائية أو متعددة الأطراف أو التشريعات الوطنية والسوابق القضائية ذات الصلة بالموضوع.
    Estados Miembros con acuerdos bilaterales o multilaterales o memorandos de entendimiento con otros países en materia de extradición UN الدول الأعضاء التي أبرمت اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف أو مذكرات تفاهم مع بلدان أخرى بشأن تسليم المطلوبين
    Ese impuesto se puede condonar si hay acuerdos multilaterales o bilaterales vigentes entre Burkina Faso y otros países. UN ويمكن الإعفاء من الضرائب في حالة وجود اتفاقات متعددة الأطراف أو ثنائية بين بوركينا فاسو وبلدان أخرى.
    No obstante, no existen mecanismos de verificación multilaterales o internacionales que abarquen la reducción, eliminación y desmantelamiento de las armas nucleares, así como la eliminación final del material fisionable que puedan contener. UN 4 - غير أنه لا توجد ترتيبات متعددة الأطراف أو دولية للتحقق تشمل تخفيض الأسلحة النووية وإزالتها وتفكيكها، والتخلص في نهاية المطاف من المواد الانشطارية التي تحويها.
    Se aconsejó proceder con cautela, ya que el proyecto de artículo 54 podía derivar en la adopción de contramedidas multilaterales o colectivas simultáneamente con otras medidas adoptadas por los órganos competentes de las Naciones Unidas. UN وأشار آخرون إلى ضرورة توخي الحذر إذ أن مشروع المادة 54 قد يؤدي إلى اتخاذ تدابير مضادة متعددة الأطراف أو جماعية إلى جانب تدابير أخرى تتخذ في الوقت ذاته من قبل الهيئات المختصة التابعة للأمم المتحدة.
    En Eslovenia, la obligación de extraditar se basa en una disposición constitucional que permite la extradición de ciudadanos eslovenos, a condición de que la obligación de extraditar surja de un tratado multilateral o bilateral. UN ويستند الالتزام بالتسليم في سلوفينيا إلى حكم في الدستور، يسمح بتسليم مواطني سلوفينيا شريطة أن يكون الالتزام بالتسليم منبثقاً عن معاهدة متعددة الأطراف أو ثنائية.
    La asistencia internacional puede ser proporcionada por un donante, directamente al país en desarrollo o a un donante intermediario, como una organización multilateral o una ONG internacional. UN وقد تُقدِّم جهة مانحة مساعدات دولية إما إلى البلد النامي مباشرةً أو إلى جهة مانحة وسيطة، مثل منظمة متعددة الأطراف أو منظمة غير حكومية دولية.
    Por consiguiente, Guyana se suma a la condena y el rechazo de las medidas coercitivas unilaterales adoptadas por cualquier Estado u organismo de desarrollo multilateral o internacional. UN وبالتالي، فإنها تشترك في إدانة ورفض التدابير القسرية التي تتخذها أي دولة أو وكالة إنمائية متعددة الأطراف أو دولية من جانب واحد.
    Una Parte indicó que los países que desearan acceder a recursos adicionales a los correspondientes al proceso de los PNAD a través de organismos multilaterales y bilaterales deberían poder hacerlo. UN وأشار أحد الأطراف إلى ضرورة إتاحة المجال للبلدان الراغبة في الحصول على موارد إضافية، غير الموارد المتعلقة بعملية خطط التكيف الوطنية، من وكالات متعددة الأطراف أو ثنائية.
    El Grupo de Trabajo de composición abierta, en su decisión OEWG-II/3l, acordó recomendar a la Conferencia de las Partes que en su séptima reunión cesara la labor respecto de los elementos de orientación para acuerdos o arreglos bilaterales, multilaterales y regionales. UN 2- ووافق الفريق العامل مفتوح العضوية بمقتضى مقرره 2/3 على أن يوصى مؤتمر الأطراف في دورته السابعة بوقف العمل بشأن العناصر التوجيهية للاتفاقات أو الترتيبات الثنائية أو متعددة الأطراف أو الإقليمية.
    De conformidad con el artículo 40 2) e) II), todo Estado parte en un tratado multilateral u obligado por una norma de derecho internacional consuetudinario resulta lesionado por la violación de una " obligación integral " . UN 91 - وفقا للمادة 40 (2) (هـ) `2 ' ، تتضرر بانتهاك " التزام جوهري " () كل دولة طرف في معاهدة متعددة الأطراف أو ملزمة بقاعدة من القواعد العامة للقانون الدولي.
    c) si debían establecerse obligaciones colectivas o individuales para cada Parte; UN )ج( ما إذا كان ينبغي أن تكون الالتزامات متعددة اﻷطراف أو مقصورة على طرف واحد؛
    33. El Secretario General considera, sin embargo, que para obtener el reconocimiento de los fallos del Tribunal puede no ser necesario que los Estados Miembros firmen una convención bilateral o una serie de acuerdos bilaterales con la Organización. UN ٣٣ - غير أن اﻷمين العام يرى أنه قد لا يكون من الضروري أن توقع الدول اﻷعضاء على اتفاقية متعددة اﻷطراف أو مجموعة من الاتفاقات الثنائية مع المنظمة بغرض الاعتراف بأحكام المحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد