ويكيبيديا

    "متعددة الأطراف وثنائية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • multilaterales y bilaterales
        
    • multibilaterales
        
    • multilateral y bilateral
        
    La ulterior coordinación regional podría aprovechar la experiencia adquirida en el ámbito de otras negociaciones multilaterales y bilaterales. UN واستفاد التنسيق الإقليمي اللاحق من التجارب السابقة للتنسيق الإقليمي في مفاوضات أخرى متعددة الأطراف وثنائية.
    Además, existen en esos países mecanismos nacionales apropiados y se han elaborado en los últimos decenios instrumentos multilaterales y bilaterales importantes a ese respecto. UN وتوجد آليات وطنية ذات صلة في هذه البلدان؛ وعلاوة على ذلك تم وضع صكوك هامة متعددة الأطراف وثنائية في العقود الماضية.
    Estos acuerdos son multilaterales y bilaterales con varios otros países, tanto como regionales y mundiales. UN وهذه الترتيبات متعددة الأطراف وثنائية وضعت مع عدد من البلدان الأخرى سواء إقليميا أو على نطاق عالمي.
    Muchos Estados tenían acuerdos multilaterales y bilaterales que facilitaban la asistencia judicial recíproca. UN ولدى العديد من الدول اتفاقات متعددة الأطراف وثنائية لتيسير المساعدة القانونية المتبادلة.
    El FNUAP trataría de aportar el saldo de 1 millón de dólares mediante una combinación de recursos, incluidos recursos de fuentes multibilaterales. UN وسيسعى الصندوق الى توفير المليون دولار المتبقي من مجموعة من المصادر، بما في ذلك مصادر متعددة اﻷطراف وثنائية.
    Esos órganos de colaboración han recibido apoyo de la comunidad internacional en el marco de asociaciones multilaterales y bilaterales. UN وقد حظيت هيئات التعاون هذه بدعم المجتمع الدولي في إطار شراكات متعددة الأطراف وثنائية.
    Se requieren acuerdos multilaterales y bilaterales para resolver esta cuestión. UN ولهذا يلزم وضع اتفاقات متعددة الأطراف وثنائية لحل هذه القضية.
    Los acuerdos multilaterales y bilaterales y las decisiones de los órganos judiciales se refieren a esas medidas. UN بل إن الإشارة إلى هذا التدبير ترد في اتفاقات متعددة الأطراف وثنائية وفي قرارات للهيئات القضائية.
    Consideramos particularmente importante la participación de todos los países de la región en el proceso de búsqueda de una solución de las cuestiones pendientes por medio del proceso de negociaciones multilaterales y bilaterales. UN ونعلق أهمية خاصة على مشاركة جميع بلدان المنطقة في عملية السعي للتوصل إلى تسوية للقضايا المعلقة عن طريق إجراء مفاوضات متعددة الأطراف وثنائية.
    Portugal no sólo ha apoyado la búsqueda de una solución política a la cuestión de Timor Oriental, sino que ha contribuido monetariamente a la reconstrucción por vías multilaterales y bilaterales. UN ولم تقتصر البرتغال على تأييد البحث عن حل سياسي لمسألة تيمور الشرقية، بل ساهمت ماليا في التعمير بأساليب متعددة الأطراف وثنائية.
    Es imprescindible que el PNUD y el Banco Mundial mantengan una estrecha colaboración y que la amplíen a otros organismos multilaterales y bilaterales, para que así se puedan utilizar equitativamente los recursos comunes y compartir sus beneficios. UN وتشكل الشراكة المتينة بين البرنامج والبنك الدولي وتوسيع نطاقها لتشمل وكالات أخرى متعددة الأطراف وثنائية شرطا أساسيا لتحقيق الاستخدام المنصف للموارد المشتركة وتقاسم فوائدها.
    La cooperación regional e internacional entre la fuerza policial, el servicio de inteligencia y las autoridades aduaneras tiene por objeto combatir el contrabando de armas pequeñas y ligeras y se basa en los contratos y acuerdos multilaterales y bilaterales concertados. UN ويقوم التعاون الدولي والإقليمي بين قوة الشرطة وجهاز المخابرات والسلطات الجمركية الذي يرمي إلى مكافحة تهريب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على أساس عقود واتفاقات متعددة الأطراف وثنائية.
    6. Los expertos reconocen que los pueblos indígenas tienen un interés legítimo en la elaboración y aplicación de tratados multilaterales y bilaterales entre los Estados cuando sus pueblos se pueden ver afectados favorable o desfavorablemente por ellos. RECOMENDACIONES UN 6- ويعترف الخبراء بأن للشعوب الأصلية مصلحة مشروعة في وضع وتنفيذ معاهدات متعددة الأطراف وثنائية بين الدول وفيما بينها في الحالات التي يمكن أن تتأثر فيها شعوبها بتلك الاتفاقات سلباً أو إيجاباً.
    :: Noruega está preparada para adherirse a nuevos instrumentos multilaterales y bilaterales destinados a seguir fortaleciendo la cooperación para prevenir el tráfico ilícito de armas de destrucción en masa. UN :: والنرويج على استعداد للدخول في ترتيبات متعددة الأطراف وثنائية إضافية لمواصلة توطيد العمل التعاوني لمنع الاتجار غير المشروع بأسلحة الدمار الشامل.
    El Banco Mundial ha intensificado su cooperación con otros actores en Belarús y ha examinado la posibilidad de colaborar con el PNUD y otros organismos multilaterales y bilaterales. UN 23 - وكثف البنك الدولي تعاونه مع جهات أخرى في بيلاروس، وناقش مسألة التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووكالات متعددة الأطراف وثنائية أخرى.
    Destacando que la cooperación internacional, el arreglo de controversias por medios pacíficos, el diálogo y las medidas de fomento de la confianza contribuirían de manera fundamental a establecer relaciones multilaterales y bilaterales de amistad entre los pueblos y las naciones, UN وإذ تؤكد أن التعاون الدولي وتسوية المنازعات بالطرق السلمية والحوار وتدابير بناء الثقة تساهم أساسا في إرساء علاقات ودية متعددة الأطراف وثنائية بين الشعوب والدول،
    Destacando que la cooperación internacional, el arreglo de controversias por medios pacíficos, el diálogo y las medidas de fomento de la confianza contribuirían de manera fundamental a establecer relaciones multilaterales y bilaterales de amistad entre los pueblos y las naciones, UN وإذ تؤكد أن التعاون الدولي وتسوية المنازعات بالطرق السلمية والحوار وتدابير بناء الثقة تساهم أساسا في إرساء علاقات ودية متعددة الأطراف وثنائية بين الشعوب والدول،
    En el contexto de alianzas inclusivas, se han realizado numerosos cursillos regionales y se han celebrado consultas multilaterales y bilaterales que han producido óptimos resultados. UN واستنادا إلى الشراكات الشاملة، عُقد العديد من حلقات العمل الإقليمية كما أجريت مشاورات متعددة الأطراف وثنائية. وأسفر هذا عن تحقيق نتائج طيبة.
    Los participantes también analizaron las opciones para responder a los problemas de la proliferación nuclear, incluidas iniciativas multidimensionales en materia de política, economía y seguridad en los procesos multilaterales y bilaterales. C. Actividades de asociación, divulgación y promoción UN وتناول المشاركون بالنقاش أيضا الخيارات المتاحة لمواجهة تحديات الانتشار النووي، بما في ذلك الجهود المتعددة الأبعاد ذات الطابع السياسي والأمني والاقتصادي في إطار عمليات متعددة الأطراف وثنائية.
    Sin embargo, el FNUAP había tratado de hacer frente a este problema solicitando fondos adicionales con cargo a recursos extrapresupuestarios, por ejemplo, por conducto de arreglos multibilaterales para actividades concretas. UN بيد أن الصندوق حاول معالجة هذه المشكلة بالسعي للحصول على أموال اضافية من الموارد الخارجة عن الميزانية، وعلى سبيل المثال من خلال ترتيبات متعددة اﻷطراف وثنائية تتعلق بأنشطة محددة.
    También se han contraído acuerdos de colaboración multilateral y bilateral para hacer frente a esa actividad preocupante. UN واتخذت أيضا ترتيبات تعاونية متعددة الأطراف وثنائية بغية مواجهة هذا النشاط المزعج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد