ويكيبيديا

    "متعددة الاختصاصات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • multidisciplinarios
        
    • multidisciplinaria
        
    • multidisciplinarias
        
    • multidisciplinario
        
    • interdisciplinarios
        
    • interdisciplinario
        
    • interdisciplinaria
        
    • multidisciplinar
        
    • pluridisciplinaria
        
    • interdisciplinarias
        
    • multidisciplinares
        
    • pluridisciplinarios
        
    Los grupos de expertos multidisciplinarios se encargan de las actividades emprendidas con las organizaciones intergubernamentales. UN وتضطلع أفرقة خبراء متعددة الاختصاصات باﻷنشطة التي شرع فيها مع المنظمات الحكومية الدولية.
    En este contexto, la Comisión ha seguido beneficiándose de la presencia de equipos multidisciplinarios que trabajan en todos sus proyectos de investigación. UN وفي هذا السياق، ما برحت اللجنة تستفيد من وجود أفرقة متعددة الاختصاصات لديها تعمل على جميع مشاريع التحقيق التابعة لها.
    Una misión multidisciplinaria enviada a Bahrein se ocupó de la cuestión del desarrollo de empresas. UN وتناولت بعثة متعددة الاختصاصات تم ايفادها الى البحرين مسألة تنمية المؤسسات.
    Se realizaron inspecciones multidisciplinarias. UN وتم القيام بعمليات تفتيش متعددة الاختصاصات.
    Está formado por un grupo multidisciplinario de funcionarios superiores de la administración nacional. UN وتدير شؤونها مجموعة متعددة الاختصاصات من كبار الموظفين الوطنيين في الخدمة العامة.
    Las decisiones sobre recomendación de apoyo a los proyectos son adoptadas por comités de examen interdisciplinarios, teniendo en cuenta los aspectos sustantivo, financiero y administrativo de cada propuesta. UN وتقوم لجان استعراض متعددة الاختصاصات باتخاذ قرارات بالتوصية بمشاريع لتلقي الدعم على أسس فنية ومالية وإدارية.
    Vela por el carácter interdisciplinario de los proyectos de asistencia técnica y, en los documentos de los proyectos, expone modalidades de cooperación entre divisiones durante la ejecución; UN تعمل على أن تكون مشاريع المساعدة التقنية متعددة الاختصاصات وتوفر من خلال وثائق المشاريع طرق التعاون فيما بين الشعب بالنسبة لتنفيذ هذه المشاريع؛
    A este respecto, se prevé que la inspección evolucione para incluir exámenes multidisciplinarios que incluyan a los evaluadores, auditores e investigadores de la OSSI según sea necesario. UN وفي هذا الصدد، من المتوخى أن يتطور التفتيش ليتخذ شكل استعراضات متعددة الاختصاصات يشارك فيها مقيّمون ومراجعو حسابات ومحققون من المكتب، حسب الاقتضاء.
    Esta labor se realiza principalmente en colaboración con consorcios internacionales multidisciplinarios. UN ويُنجز هذا العمل أساساً بالتعاون مع ائتلافات دولية متعددة الاختصاصات.
    :: Líder de varios equipos multidisciplinarios del Gobierno UN :: قيادة أفرقة حكومية متعددة الاختصاصات مختارة
    En esos estudios se formularon recomendaciones a fin de orientar la aplicación de enfoques multidisciplinarios centrados en el niño y fortalecer la eficacia de los mecanismos de coordinación. UN وحددت هذه الدراسات توصيات توجه عملية تطوير نهج متعددة الاختصاصات تركّز على الأطفال، وتعزز فعالية آليات التنسيق.
    Se envió una misión multidisciplinaria a Qatar con el objeto de evaluar las necesidades en materia de asistencia, en relación con el mejoramiento de la estructura de seguridad social. UN وقامت بعثة متعددة الاختصاصات تم إيفادها إلى قطر بتقدير الاحتياجات من المساعدة فيما يتعلق بتحسين نظام الضمان الاجتماعي.
    - toda política y estrategia multidisciplinaria nacionales elaboradas para prevenir y combatir situaciones de explotación económica y trabajo infantiles; UN أية سياسة وطنية واستراتيجية متعددة الاختصاصات وُضعت لمنع ومكافحة حالات الاستغلال الاقتصادي لﻷطفال وعملهم؛
    - Toda política y estrategia multidisciplinaria nacionales elaboradas para prevenir y combatir situaciones de explotación económica y trabajo infantiles; UN أية سياسة وطنية واستراتيجية متعددة الاختصاصات وُضعت لمنع ومكافحة حالات الاستغلال الاقتصادي للأطفال وعملهم؛
    Se han realizado inspecciones multidisciplinarias y se proyectan nuevas misiones de este tipo para el próximo año. UN وقد أجريت تفتيشات متعددة الاختصاصات ومن المقرر إيفاد بعثات إضافية من هذا القبيل في العام المقبل.
    Se ha hecho evidente que se necesitan soluciones técnicas multidisciplinarias para fomentar el desarrollo humano sostenible. UN وقـد اتضح أن هنالك حاجـــة ﻹيجـاد حلول تقنيــة متعددة الاختصاصات من أجل تعزيز التنمية البشرية المستدامة.
    El Estado de Guatemala aclara al CCT que la Comisión indicada es un Grupo multidisciplinario que funciona bajo la dirección del Coordinador Interinstitucional de Seguridad. UN إن هذه اللجنة هي مجموعة متعددة الاختصاصات تعمل تحت إشراف منسق الأمن فيما بين الوكالات.
    Mi Representante Especial tiene previsto crear un equipo de tareas multidisciplinario sobre el Estado de derecho para garantizar la coordinación interna y externa de las iniciativas. UN ويعتزم ممثلي الخاص إنشاء فرقة عمل متعددة الاختصاصات معنية بسيادة القانون، لضمان التنسيق الداخلي والخارجي لهذا الجهد.
    Posteriormente, los programas de observación se organizarán en cursos prácticos interdisciplinarios sobre procesos universales de actualidad para deliberar y dar a conocer los resultados científicos de las campañas del Año Heliofísico Internacional. UN وستُنظَّم برامج الرصد لاحقا على شكل حلقات عمل مواضيعية متعددة الاختصاصات حول العمليات الكونية من أجل مناقشة النتائج العلمية لحملات السنة الدولية للفيزياء الشمسية والإبلاغ بتلك النتائج.
    Presidenta del Comité interdisciplinario sobre la Explotación Sexual Comercial de los Niños. UN رئيسة لجنة متعددة الاختصاصات معنية بالاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال.
    La Argentina está convencida de que debe emplearse una estrategia interdisciplinaria e interinstitucional, y de que, al no haber ya diferencias entre países productores, consumidores y de tránsito, la respuesta al problema debe ser global. UN كما أن وفده مقتنع بضرورة اتباع استراتيجية متعددة الاختصاصات ومشتركة بين المؤسسات وما دام لا يوجد اختلاف بين بلدان اﻹنتاج والاستهلاك وبلدان العبور فإن الاستجابة للمشكلة يجب أن تكون شاملة.
    Se ha elaborado una estrategia multidisciplinar para que se tengan en cuenta todos los aspectos del problema de la trata y, en particular, la protección que hay que ofrecer a las víctimas. UN وأعدّت استراتيجية متعددة الاختصاصات لمراعاة جميع جوانب مشكلة الاتجار بالبشر، ولا سيما حماية الضحايا.
    A ese respecto, se consideró conveniente la orientación previa al taller dispensada por expertos en financiación, que asesoraron a los promotores de proyectos, sobre todo para potenciar la capacidad pluridisciplinaria y la manera de presentar las propuestas. UN وقد اعتبر التأطير الذي قدمه خبراء التمويل قبل حلقة العمل، حيث أسدوا النصح لمقترحي المشاريع، صيغة ملائمة في هذا الصدد، لا سيما فيما يتعلق بتعزيز القدرات متعددة الاختصاصات وتحسين تنظيم المقترحات.
    :: Participación en misiones interdisciplinarias de familiarización y fomento de la confianza a regiones de tensión o conflicto UN :: المشاركة في بعثات استطلاع متعددة الاختصاصات وبعثات لبناء الثقة إلى مناطق التوتر أو النزاع
    Actualmente, equipos multidisciplinares examinan los planes de atención individual para los niños y adolescentes con discapacidad internados en instituciones especializadas. UN وتعكف أفرقة متعددة الاختصاصات على مراجعة خطط الرعاية الإفرادية للأطفال والمراهقين ذوي الإعاقة في مؤسسات متخصصة.
    Puede ser problemático elaborar y aplicar códigos pertinentes en entornos pluridisciplinarios en los que se desarrollan diversas actividades de investigación científica y de ingeniería. UN قد تواجَه مشاكل في وضع وتنفيذ مدونات مجدية في مجالات متعددة الاختصاصات توجد فيها مجموعة متنوعة من أنشطة البحث العلمية والهندسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد