ويكيبيديا

    "متعدد الأطراف بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • multilateral sobre
        
    • multilateral para
        
    • multilateral de
        
    • multilateral en materia
        
    • multilaterales sobre
        
    • multilateral en relación con la
        
    A nuestro juicio, la Conferencia de Desarme es un recurso valioso porque, incluso en su situación actual, brinda más posibilidades que cualquier otro foro para el diálogo oficial multilateral sobre las cuestiones de interés. UN إننا نرى أن مؤتمر نزع السلاح يشكل مرجعاً ثميناً حتى في وضعه الحالي، لأنه يتيح مجالاً أوسع مما يوفره أي محفل آخر للحوار متعدد الأطراف بشأن القضايا ذات الأهمية.
    Pero no hace falta que haya un instrumento internacional multilateral sobre el derecho del mar en vigor entre las partes para que la Corte lo aplique. UN ولكن لم يكن من الضروري وجود صك دولي متعدد الأطراف بشأن قانون البحار نافذ المفعول بين الطرفين بالنسبة للمحكمة لكي تطبقه.
    Tal y como lo dijo una delegación, la comunidad internacional no logró aprovechar para nada las oportunidades recientes por hacer que el mundo fuera más seguro a través de la acción multilateral sobre no proliferación y desarme. UN وحسب تعبير أحد الوفود، فإن المجتمع الدولي فشل فشلا ذريعا في اغتنام أي من الفرص التي أتيحت مؤخرا لجعل العالم أكثر أمانا من خلال عمل متعدد الأطراف بشأن منع الانتشار ونزع السلاح.
    Como base para posteriormente examinar con más amplitud las cuestiones relacionadas con un posible marco multilateral para la inversión, en esa reunión se habían examinado los tratados bilaterales sobre inversiones (TBI). UN وركﱠز ذلك الاجتماع، كخطوة نحو توسيع نطاق مناقشة المسائل ذات الصلة بوضع إطار ممكن متعدد اﻷطراف بشأن الاستثمار، على معاهدات الاستثمار الثنائية.
    En cierto sentido, el sistema de salvaguardias del OIEA representa por sí mismo un enfoque multilateral de no proliferación. UN وبمعنى ذي صلة، يمثل نظام ضمانات الوكالة، في حد ذاته، نهجا متعدد الأطراف بشأن عدم الانتشار.
    Con respecto a lo que ocurría en el OMC en el ámbito de la competencia, se debían realizar con urgencia más estudios analíticos sobre la dimensión de desarrollo de un posible marco multilateral en materia de competencia. UN وفيما يتعلق بالتطورات الحاصلة في مجال المنافسة في منظمة التجارة العالمية، أشار إلى وجود حاجة ملحة إلى إجراء مزيد من الدراسات التحليلية للبعد الإنمائي لإمكانية وضع إطار متعدد الأطراف بشأن المنافسة.
    Otro representante propuso que la Secretaría del Ozono se pusiese en contacto con la secretaría del Fondo multilateral sobre las fechas de celebración de sus reuniones para que fuesen compatibles. UN واقترح ممثل آخر أن تتصل أمانة الأوزون مع أمانة الصندوق متعدد الأطراف بشأن توقيت الاجتماعات لضمان التوافق.
    En última instancia, el logro de una coherencia de las políticas mucho mayor en la celebración de tratados exigirá buscar los medios de aumentar el consenso multilateral sobre las cuestiones clave de los AII. UN وفي النهاية، سيقتضي السير باتجاه مزيد من التماسك بين السياسات في وضع المعاهدات إيجادَ السبل والوسائل لتعزيز بناء توافقٍ للآراء متعدد الأطراف بشأن المسائل الرئيسية المتعلقة باتفاقات الاستثمار الدولية.
    No obstante, ese tipo de enfoque no debía confundirse con un nuevo intento de lograr un acuerdo multilateral sobre esa cuestión. UN غير أنه يجب ألا يساء فهم مثل هذا النهج كما لو كان محاولة متجددة لتأمين اتفاق متعدد الأطراف بشأن هذه المسألة.
    Un acuerdo multilateral sobre esas medidas sería un importante paso hacia el fortalecimiento de un régimen multilateral jurídicamente vinculante. UN ومن شأن الاتفاق بشكل متعدد الأطراف بشأن هذه التدابير أن يكون قوة دفع هامة نحو تعزيز نظام متعدد الأطراف ملزم قانوناً.
    Kirguistán también propugna un diálogo multilateral sobre la prohibición de la producción de material fisionable, para impedir una carrera armamentista en el espacio exterior y para lograr el desarme nuclear. UN كما تدعو قيرغيزستان إلى إجراء حوار متعدد الأطراف بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية، ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، ومن أجل تحقيق نزع السلاح النووي.
    Posible estructura de un acuerdo ambiental multilateral sobre el mercurio " UN الهيكل المحتمل لاتفاق بيئي متعدد الأطراف بشأن الزئبق
    Más bien, debemos negociar un acuerdo multilateral sobre las garantías de seguridad negativas. UN وبدلا من ذلك، يتعين علينا التفاوض على اتفاق متعدد الأطراف بشأن ضمانات الأمن السلبية.
    Se expresaron diferentes opiniones con respecto a las ventajas de un arreglo único en el marco de la Ronda de Doha para crear un consenso multilateral sobre una amplia gama de cuestiones. UN وأُعرب عن آراء مختلفة بخصوص مدى جدوى اتباع نهج تعهد وحيد في إطار جولة الدوحة من حيث إيجاد توافق آراء متعدد الأطراف بشأن طائفة واسعة من القضايا.
    La Comisión renovó su compromiso de velar por la sostenibilidad de las poblaciones de peces de alta mar en el Atlántico sudoccidental mediante la pronta concertación de un acuerdo multilateral sobre pesquerías. UN وجددت اللجنة التزامها بكفالة استدامة مصائد الأسماك في أعالي البحار جنوب غرب المحيط الأطلسي من خلال التبكير بوضع اتفاق متعدد الأطراف بشأن مصائد الأسماك.
    La Comisión convino en la necesidad de que se adoptaran medidas oportunas a más largo plazo encaminadas a lograr la sostenibilidad de las poblaciones de peces de alta mar del Atlántico sudoccidental mediante la pronta concertación de un acuerdo multilateral sobre pesquerías. UN واتفقت اللجنة على أن ثمة حاجة إلى اتخاذ تدابير طويلة الأجل في التوقيت الملائم لكفالة استدامة الأرصدة السمكية في أعالي بحار جنوب غرب المحيط الأطلسي، من خلال التبكير بإبرام اتفاق متعدد الأطراف بشأن مصائد الأسماك.
    - Asistir a los Gobiernos para que un eventual acuerdo multilateral sobre competencia refleje las necesidades de los países en desarrollo, particularmente las economías pequeñas y vulnerables. UN - مساعدة الحكومات على ضمان أن يعكس أي اتفاق متعدد الأطراف بشأن المنافسة احتياجات البلدان النامية، ولا سيما البلدان ذات الاقتصادات الصغيرة والضعيفة؛
    La Unión Europea era favorable a progresar rápidamente en el establecimiento de un instrumento multilateral para la IED que se negociaría en la OMC. Al mismo tiempo acogía complacida la cooperación entre la OMC y la UNCTAD sobre las cuestiones relacionadas con el comercio y la IED. UN وأضاف قائلاً إن الاتحاد اﻷوروبي يحبذ اﻹسراع في إحراز تقدم نحو وضع صك متعدد اﻷطراف بشأن الاستثمار اﻷجنبي المباشر، يتم التفاوض عليه في منظمة التجارة العالمية، ويرحب، في الوقت نفسه، بالتعاون بين منظمة التجارة العالمية واﻷونكتاد بشأن قضايا التجارة والاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    TD/B/COM.2/EM.1/2 - Los tratados bilaterales sobre inversiones y su relación con un posible marco multilateral para la inversión: problemas y cuestiones - Nota de la secretaría de la UNCTAD UN TD/B/COM.2/EM.1/2 معاهدات الاستثمار الثنائية ومدى اتصالها بإمكانية وضع إطار متعدد اﻷطراف بشأن الاستثمار: القضايا والمسائل - مذكرة من أمانة اﻷونكتاد.
    En cierto sentido, el sistema de salvaguardias del OIEA representa por sí mismo un enfoque multilateral de no proliferación. UN وبمعنى ذي صلة، يمثل نظام ضمانات الوكالة، في حد ذاته، نهجا متعدد الأطراف بشأن عدم الانتشار.
    No obstante, la Junta consideró que no era imposible alcanzar un acuerdo multilateral de garantías sobre el combustible nuclear. UN وعلى الرغم من كل ذلك، فإن المجلس رأى أن إبرام اتفاق متعدد الأطراف بشأن ضمانات تتعلق بالوقود النووي ليس مستبعدا.
    El Tratado también es el primer acuerdo multilateral en materia de seguridad que abarca a los cinco países de Asia Central. UN وتعتبر المعاهدة أيضا أول اتفاق متعدد الأطراف بشأن الأمن يشمل جميع بلدان آسيا الوسطى الخمسة.
    Sinergias con los acuerdos ambientales multilaterales sobre seguridad del trabajador y prevención de accidentes UN أوجه التوافق النشاطي مع الاتفاقات البيئية متعدد الأطراف بشأن سلامة العمال ومنع الحوادث
    Asimismo participa activamente en diversas iniciativas de cooperación multilateral en relación con la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN ومضى قائلا إن حكومته تشارك بنشاط في عدد من مبادرات التعاون متعدد الأطراف بشأن الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد