La XI UNCTAD definió un mandato amplio y mejorado para contribuir al objetivo de establecer un sistema de comercio multilateral abierto, equitativo, basado en normas, previsible y no discriminatorio. | UN | ووفر الأونكتاد الحادي عشر ولاية شاملة ومعززة للمساهمة في هدف تأمين نظام تجاري متعدد الأطراف منفتح ومنصف وقائم على القواعد ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي. |
Debemos esforzarnos más por aumentar el gasto social, mejorar la infraestructura de desarrollo, alentar un mayor número de corrientes de capital privado, reducir los obstáculos al comercio internacional, concluir las negociaciones de la Ronda de Doha y forjar un sistema de comercio multilateral abierto, no discriminatorio y equitativo. | UN | وينبغي بذل المزيد من الجهود لزيادة الإنفاق في الميدان الاجتماعي، وتعزيز البنى التحتية للتنمية، وتشجيع مزيد من تدفقات رؤوس الأموال، والحد من العقبات التي تعرقل التجارة الدولية، واستكمال جولة الدوحة للمفاوضات، ووضع نظام تجاري متعدد الأطراف منفتح وغير تمييزي وعادل. |
El cumplimiento de estos objetivos dependerá de la buena gestión internacional y de la transparencia de los sistemas financiero, monetario y comercial, así como de la existencia de un sistema financiero y comercial multilateral abierto, equitativo, reglamentado, predecible y no discriminatorio. | UN | ويعتمد النجاح في بلوغ هذه الأهداف على الحكم السديد على الصعيد الدولي وعلى الشفافية في النظم المالية والنقدية والتجارية فضلا عن وجود نظام تجاري ومالي متعدد الأطراف منفتح ومنصف يستند إلى قواعد ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي. |
Reconociendo la importante función que puede desempeñar el comercio en la lucha contra la pobreza, en la Declaración del Milenio los Estados Miembros de las Naciones Unidas se comprometieron a establecer un sistema comercial multilateral abierto, equitativo, basado en normas, previsible y no discriminatorio y a crear una alianza mundial para el desarrollo de conformidad con el octavo objetivo de desarrollo del Milenio. | UN | واعترافاً بأهمية الدور الذي يمكن أن تؤديه التجارة في مكافحة الفقر، التزمت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في إعلان الألفية بإقامة نظام تجاري متعدد الأطراف منفتح ومنصف وقائم على قواعد ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي، وبإقامة شراكة عالمية من أجل التنمية وفقاً للهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية. |
3. Reafirma también el compromiso de crear, en los planos nacional y mundial, un entorno propicio para el desarrollo y la eliminación de la pobreza mediante, entre otras cosas, la buena gobernanza en cada país y a escala internacional, la transparencia de los sistemas financieros, monetarios y comerciales y la adhesión a un sistema comercial y financiero multilateral que sea abierto, equitativo, reglamentado, predecible y no discriminatorio; | UN | 3 - تؤكد من جديد أيضا الالتزام بتهيئة بيئة على الصعيدين الوطني والعالمي على السواء، تساعد في التنمية والقضاء على الفقر بوسائل شتى، منها الحكم الرشيد داخل كل بلد وعلى الصعيد الدولي، والشفافية في النظم المالية والنقدية والتجارية، والالتزام بنظام تجاري ومالي متعدد الأطراف منفتح وعادل وقائم على قواعد ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي؛ |
Seguimos decididos a favorecer un sistema comercial multilateral abierto y no discriminatorio, basado en normas, y a respetar plenamente su disciplina, y reconocemos su contribución para promover la recuperación de la crisis económica, así como el crecimiento y el desarrollo, conforme al principio de tratamiento especial y diferenciado para los países en desarrollo, cuando corresponda. | UN | ولا نزال مصممين على تحبيذ نظام تجاري متعدد الأطراف منفتح وغير تمييزي وقائم على القواعد، ونحترم اختصاصاته احتراماً تاماً، ونسلّم بإسهامه في تعزيز الانتعاش من الأزمة الاقتصادية، وفي تعزيز النمو والتنمية، تمشياً مع مبدأ المعاملة الخاصة التمييزية للبلدان النامية، عند الاقتضاء. |
Tras subrayar que el comercio debe ser una fuente de crecimiento económico y reducción de la pobreza, señala que la nueva ronda de negociaciones comerciales de la OMC debe garantizar un sistema comercial multilateral abierto, basado en normas, transparente, no discriminatorio y previsible. | UN | 61 - وبعد أن شدد على وجوب أن تكون التجارة مصدرا للنمو الاقتصادي والقضاء على الفقر، لاحظ أن الجولة الجديدة للمفاوضات التجارية في منظمة التجارة العالمية يجب أن تكفل قيام نظام تجارة متعدد الأطراف منفتح ومستند إلى القواعد وشفاف وغير تمييزي وقابل للتنبؤ. |
A pesar de que los esfuerzos por crear un sistema de comercio multilateral abierto y equitativo siempre han estado recargados contra los países en desarrollo, es alentador que tantos países en desarrollo hayan logrado utilizar el comercio para impulsar el crecimiento y el desarrollo. | UN | 53- وإن ما يشجعه أن بلداناً كثيرة نامية قد نجحت في استخدام التجارة لدفع النمو والتنمية، على الرغم من أن الجهود الرامية إلى وضع نظام تجاري متعدد الأطراف منفتح ومنصف كانت دائماً ضد مصالح البلدان النامية. |
Para lograr unos resultados orientados hacia el desarrollo es imperativo que se cumpla el objetivo Nº 8 de desarrollo del Milenio, es decir, un sistema comercial y financiero multilateral " abierto, equitativo, basado en normas, previsible y no discriminatorio " . | UN | وإن إحراز نتيجة إنمائية التوجه هو أمر لا بد منه من أجل بلوغ الهدف الإنمائي 8 للألفية، وقوامه إنشاء نظام تجاري متعدد الأطراف " منفتح ومنصف وقائم على القواعد ويمكن التنبؤ به ولا تمييزي " . |
La delegación de Tailandia propugna opciones de economía ecológica acordes con un sistema de comercio multilateral abierto, equitativo, basado en las reglas y no discriminatorio, que asegure a los países en desarrollo el acceso a los mercados y la reducción de la brecha tecnológica. | UN | 19 - وأضاف أن وفد بلده يؤيد خيارات الاقتصاد الأخضر التي تتسق مع نظام تجاري متعدد الأطراف منفتح ومنصف وقائم على القواعد وغير تمييزي، والتي تكفل وصول البلدان النامية إلى الأسواق وتقليص الثغرات التكنولوجية. |
24. Como punto de partida del análisis del vínculo entre el comercio y la deuda, es necesario observar el compromiso, asumido por los Estados Miembros de las Naciones Unidas en la Declaración del Milenio, de avanzar hacia un " sistema comercial y financiero multilateral abierto, equitativo, basado en normas, previsible y no discriminatorio " . | UN | 24- وكمدخل إلى تحليل الصلة القائمة بين التجارة والديون، لا بد من الإشارة إلى التزام الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في إعلان الألفية بإنشاء نظام تجاري ومالي متعدد الأطراف " منفتح ومنصف وقائم على القواعد ويمكن التنبؤ به ولا تمييزي " . |
4. Reafirma también el compromiso de crear, tanto en el plano nacional como mundial, un entorno que favorezca el desarrollo y la eliminación de la pobreza mediante, entre otras cosas, la buena gobernanza en cada país y, a escala internacional, la transparencia de los sistemas financiero, monetario y comercial y la adhesión a un sistema comercial y financiero multilateral que sea abierto, equitativo, reglamentado, predecible y no discriminatorio; | UN | 4 - تؤكد من جديد أيضا الالتزام بتهيئة بيئة على الصعيدين الوطني والعالمي على السواء تؤدي إلى تحقيق التنمية والقضاء على الفقر بوسائل شتى، منها الإدارة الرشيدة داخل كل بلد وعلى الصعيد الدولي والشفافية في النظم المالية والنقدية والتجارية والالتزام بإقامة نظام تجاري ومالي متعدد الأطراف منفتح وعادل ويستند إلى قواعد ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي؛ |