Por ello, es posible que un mismo país muestre múltiples tendencias, lo que se refleja en los porcentajes presentados. | UN | ولذلك فإن وجود اتجاهات متعدّدة لأي بلد من البلدان أمر محتمل وينعكس في النسب المئوية المعطاة. |
Se considera que el niño tiene discapacidades múltiples si presenta más de una deficiencia. | UN | ويعتبر ذا إعاقة متعدّدة إذا كان يعاني من أكثر من عجز واحد. |
Los motivos de la pérdida escolar son múltiples y son los mismos en las zonas rurales que en el medio urbano. | UN | وأسباب الخسائر، على الصعيد الدراسي، متعدّدة ، كما أن ليس ثمة اختلافا فيها بالريف أو بالحضر. |
Una persona puede pertenecer a más de uno de esos grupos y, por ello, sus necesidades pueden ser múltiples. | UN | وقد ينتمي أيّ شخص منهم إلى أكثر من فئة واحدة من هذه الفئات ومن ثم يكون لديه احتياجات متعدّدة. |
La única idea más trillada que el asesino múltiple es la personalidad múltiple. | Open Subtitles | مفرط في إستعمال الفكرة الوحيدة الأكثر من قتلة محترفون شخصية متعدّدة. |
C. Reglas especiales cuando el derecho aplicable es el de un Estado con varias unidades territoriales | UN | قواعد خاصة عندما يكون القانون المنطبق هو قانون دولة متعدّدة الوحدات |
Una persona puede pertenecer a más de uno de esos grupos y, por ello, sus necesidades pueden ser múltiples. | UN | علما بأن أيّ شخص منهم قد ينتمي إلى أكثر من فئة واحدة من هذه الفئات ومن ثم يكون لديه احتياجات متعدّدة. |
Con el propósito de facilitar el aprendizaje mutuo, el Fondo establecerá en 2011 múltiples plataformas mundiales para establecer vínculos entre los beneficiarios que emplean estrategias o intervenciones similares. | UN | وسيقوم الصندوق في عام 2011، في مسعى لتسهيل التعلّم المتبادل، بإنشاء منابر عالمية متعدّدة للربط بين متلقي المنح الذين يستخدمون استراتيجيات أو تدخلات متماثلة. |
En los casos en que los profesionales procuran entablar cooperación entre múltiples jurisdicciones, la recuperación de activos representa un reto particular. | UN | وتصبح مسألة استرداد الموجودات عسيرة حقا عندما يلتمس الممارسون التعاون عبر ولايات قضائية متعدّدة. |
Como se explicó en informes anteriores, se están realizando múltiples esfuerzos para mejorar la capacidad interna en la sede y en el nivel regional. | UN | 25 - كما هو مفسّر في تقارير سابقة، يجري بذل جهود متعدّدة في المقر وعلى الصعيد الإقليمي لتحسين القدرات الداخلية. |
Las metas futuras deberían reflejar la realidad de que la pobreza a menudo es el resultado de múltiples formas de discriminación que se entrecruzan. | UN | وينبغي لأهداف المستقبل أن تعكس الحقيقة التي تفيد بأن الفقر كثيراً ما يكون نتيجة أشكال متعدّدة ومتقاطعة من التمييز. |
Sinopsis de normas que ofrecen opiniones múltiples en la solución de controversias por vía informática (ODR) | UN | نظرة على القواعد التي تمكِّن من اتباع مسارات متعدّدة فيما يخصّ تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر |
En 1995 un vendedor de Austria vendió máquinas impresoras a un comprador de Eslovenia con arreglo a contratos múltiples de compraventa. | UN | في عام 1995، باع بائع من النمسا آلات طباعة لمشتر في سلوفينيا بموجب عقود بيع متعدّدة. |
Las actividades de asistencia técnica de la UNODC suelen ser amplias y se concentran en múltiples esferas abarcadas por la Convención. | UN | وكثيرا ما تكون أنشطة المساعدة التقنية التي ينفذها المكتب واسعة النطاق وتركّز على مجالات متعدّدة مشمولة بالاتفاقية. |
Brinda a los jóvenes de múltiples orígenes étnicos y económicos la oportunidad de compartir sus experiencias. | UN | وتوفِّر المؤسسة للشباب المنتمين لفئات متعدّدة الأعراق ولجماعات متعددة المستوى الاقتصادي الفرصة لأن تتبادل خبراتها. |
Los fondos fiduciarios se pueden administrar ya sea como fondos de un solo donante o como fondos fiduciarios de donantes múltiples. | UN | 2 - يمكن إدارة الصناديق الاستئمانية إمّا في شكل صناديق وحيدة المانح أو في شكل صناديق متعدّدة المانحين. |
Personalidad de fobias múltiples caracterizada por grave ansiedad de separación y una extrema necesidad de conexiones familiares. | Open Subtitles | شخصية متعدّدة المخاوف تتميّز بقلق انفصالي حاد وبحاجة ماسة إلى اتصالات عائلية. |
Sesión 63-B, por múltiples cargos de injusticia y maldad | Open Subtitles | القسم الثالث و الستون البند ب دعاوى متعدّدة لكونك لئيم و غير عادل |
Un varón blanco, de treinta y pico. múltiples heridas de arma blanca. | Open Subtitles | أي ذكر أبيض، منتصف الثلاثينات، جروح طعن متعدّدة. |
Descubrimos un homicidio múltiple en un restaurante. | Open Subtitles | وجدنا جرائم قتل متعدّدة في مطعم |
11. Reglas especiales cuando el derecho aplicable es el de un Estado con varias unidades territoriales | UN | قواعد خاصة عندما يكون القانون المنطبق هو قانون دولة متعدّدة الوحدات |
Y mientras yo puedo apreciar el valor de practicar técnicas en tejido vivo, hay multiples MVC | Open Subtitles | وفي حين أقدّر أهمّية العمل على النسيج الحي، هناك حالات حوادث متعدّدة |