ويكيبيديا

    "متعمدا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • deliberada
        
    • deliberadamente
        
    • deliberado
        
    • propósito
        
    • intencional
        
    • premeditado
        
    • deliberados
        
    • intencionada
        
    • premeditada
        
    • intencionalmente
        
    • intencionadamente
        
    • aposta
        
    • intencionado
        
    La Comisión de Supervisión, encargada de la preparación del estatuto del Tribunal, dejó sentado que la omisión de un procedimiento de revisión era deliberada. UN وأوضحت لجنة اﻹشراف التي كانت مسؤولة عن إعداد النظام اﻷساسي للمحكمة اﻹدارية أن إغفال إجراء المراجعة كان متعمدا.
    Ello induce a sacar la conclusión de que tal vez la existencia de estructuras militares separadas y la multiplicidad de unidades sean fruto de la intención deliberada de algunas de las partes. UN مما يقود الى الاستنتاج بأن وجود هياكل عسكرية مستقلة وتعدد الوحدات ربما كانا أمرا متعمدا من جانب بعض اﻷطراف.
    El Sr. Goddard ha mentido deliberadamente en las dos cifras que ha usado en esta reunión. UN وقد كذب السيد غودارد متعمدا باستخدام مجموعتين من الإحصاءات في هذه الجلسة.
    Este fue claramente un ataque deliberado y organizado y resulta interesante que el Sr. Jacovides no haya aludido a él en su carta. UN ومن الواضح أن هذا يعد هجوما متعمدا ومنظما، ومن اللافت للنظر أنه لم يرد أي ذكر لهذا الحادث في رسالة السيد جاكوفيديس.
    No lo hago a propósito. El pestillo está atascado. Open Subtitles انا لم افعل هذا متعمدا هذا المقبض يبدو انه علق
    Si la infracción es intencional, cabe imponer a esa persona una pena de prisión de hasta seis años. UN وإذا كان الانتهاك متعمدا فإنه قد يُحكم على الجاني بالسجن لمدة تصل إلى ست سنوات.
    Por otra parte, hemos observado una omisión deliberada de cualquier mención del proceso de paz, mención que aparecía en el texto del año pasado. UN ونلاحظ أيضا إسقاطا متعمدا ﻷية إشارة إلى عملية السلام التي ظهرت في نص العام الماضي.
    También hace falta que esa participación haya sido deliberada y se haya verificado con conocimiento de causa, en el marco de un plan o una política de agresión. UN إذ يجب أيضا أن يكون هذا الاشتراك متعمدا ومنفذا عن علم كجزء من خطة أو سياسة للعدوان.
    Esta ambigüedad de las resoluciones puede ser deliberada, con el fin de que resulte más fácil a los Estados Miembros llegar a una decisión. UN ومثل هذا اللبس في القرارات ربما يكون أمرا متعمدا بمعنى التيسير على الدول الأعضاء لكي تصل إلى هذه القرارات.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia considera este acto como una provocación deliberada destinada a aumentar la tensión en la zona de conflicto. UN وتعتبر وزارة خارجية جورجيا هذا العمل استفزازا متعمدا الغرض منه تصعيد التوتر في منطقة الصراع.
    Se cree que se trató de un acto delictivo fortuito no dirigido deliberadamente contra las Naciones Unidas. UN ويعتقد أن الحادث كان عملا إجراميا عشوائيا ولم يكن استهدافا متعمدا لـلأمم المتحدة.
    La nota de suicidio de una palabra es fácilmente falsificada y se rompe el espejo deliberadamente. Open Subtitles وكلمة الانتحار كلمة واحدة يسهل تقليدها والمرآة تم كسرها متعمدا
    Especialista ¿dejó abierta la escotilla deliberadamente? Open Subtitles ايها المختص .. هل تركت الباب مفتوحا متعمدا ؟
    Se producen naturalmente casos de incumplimiento, ya sea deliberado o atribuido a causas de fuerza mayor. UN ويحدث عدم الوفاء في الواقع المشهود، سواء كان متعمدا أو بحكم القوة القاهرة بموجب عقود التسويق الموحدة.
    El ejército inició una investigación a fin de determinar si el choque había sido un mero accidente de tránsito o un ataque deliberado. UN وأجرى الجيش تحقيقا لتحديد ما اذا كان التصادم مجرد حادثة مرور بسيطة أم هجوما متعمدا.
    El que disparó pudo conocer a Collins.Sacándolo de la carretera a propósito. Open Subtitles مطلق النار قد يكون يعرف كولينز قام بالقائه من على الطريق متعمدا
    Espero que estés siendo provocativo a propósito. Open Subtitles آمل ان تكون متعمدا هذا الإستفزاز
    El portavoz de la policía del distrito de Galilea declaró que un investigador del cuerpo de bomberos había llegado a la conclusión de que el incendio había sido intencional. UN وأعلن متحدث باسم شرطة قضاء الجليل أن محققا من فرقة اﻹطفاء توصل إلى نتيجة أن الحريق كان متعمدا.
    Resultaron muertos muchos palestinos, sobre todo civiles, en numerosos casos de manera intencional. UN وقُتل عدد كبير من الفلسطينيين، منهم مدنيون، قتلا متعمدا بالنسبة للكثيرين منهم.
    El Consejo observa con especial preocupación que el ataque fue premeditado y deliberado, y que su objetivo era ocasionar bajas. UN ومما يثير قلق المجلس بصورة خاصة كون الهجوم متعمدا ومدبرا بقصد إيقاع إصابات.
    Los bombardeos son efectivamente deliberados, pero no indiscriminados. UN نعم، القصف كان متعمدا ولكنه لم يكن عشوائيا.
    Por supuesto, es muy probable que la ambigüedad sea intencionada, pero es obvio que no debería llegar a hacer incomprensibles los artículos. UN وبطبيعة الحال من المرجح جدا أن يكون الغموض متعمدا بيد أنه من المؤكد أنه ينبغي ألا يؤدي إلى تعذر الفهم.
    Rusia considera que la aprobación de la Ley de Extranjería es una violación premeditada por parte de Estonia del equilibrio logrado en las relaciones entre Rusia y ese país mediante acuerdos políticos y diplomáticos. UN إن روسيا تعتبر اجازة قانون " اﻷجانب " اخلالا متعمدا من الجانب الاستوني بالتوازن الكائن في العلاقات بين روسيا واستونيا، وبالاتفاقات السياسية والدبلوماسية القائمة.
    El estado de Nueva York probará, sin lugar a duda que el acusado Harrison Hill, intencionalmente y con premeditación cometió el espantoso asesinato de Grace Alexandra Clayton. Open Subtitles ولاية نيويورك سَتُثبتُ بدون أي شكّ ان المتهم هارسون هيل ماتيوس عمل متعمدا ومع سبق الاصرار والترصد على قتل
    Pero al parecer lo ha hecho así, intencionadamente, para justificar las lágrimas de cocodrilo vertidas sobre los derechos de los niños en los párrafos 86 a 108 de su informe que más adelante comentaremos en profundidad. UN ويبدو لنا أنه فعل ذلك متعمدا كي يبرر دموع التماسيح التي يذرفها حزنا على حقوق الطفل في الفقرات من ٨٦ إلى ١٠٨ من تقريره والتي سنعلق عليها بإسهاب في مرحلة لاحقة.
    Va por ahí provocándose hemorragias nasales aposta. Open Subtitles إنه هناك يجعل نفسه متعمدا يحصل على رعاف الأنف
    Por otra parte, los profesionales del derecho figuran entre los mejor pagados: lo elevado de sus salarios es algo intencionado y tiene por objeto reducir los casos de corrupción. UN ومن ناحية أخرى فإن المرتبات في مهنة القانون من أعلى المرتبات. وكان ذلك متعمدا من أجل تخفيض حالات الفساد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد