ويكيبيديا

    "متعمقا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a fondo
        
    • en profundidad
        
    • profundo
        
    • exhaustivo
        
    • exhaustiva
        
    • pormenorizado
        
    • minucioso
        
    • profunda
        
    • detenidamente
        
    Se emprendieron 13 exámenes a fondo de las segundas comunicaciones nacionales, incluidas visitas a los países, y se distribuyeron 10 comunicaciones nacionales. UN وأجري ثلاثة عشر استعراضا متعمقا للبلاغات الوطنية الثانية، بما في ذلك القيام بزيارات قطرية، وتم تعميم ٠١ بلاغات وطنية.
    Es hora de analizar a fondo toda la cuestión de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وأضاف أن الوقت قد حان لتحليل مسألة عمليات حفظ السلم برمتها تحليلا متعمقا.
    Ello exige una evaluación a fondo de las actividades en curso por parte de los correspondientes órganos de coordinación en el plano interinstitucional. UN ويتطلب هذا تقييما متعمقا بصورة مستمرة من جانب هيئات التنسيق المناسبة على صعيد مشترك بين الوكالات.
    Es lamentable que los informes se hayan presentado tan tarde, pues la cuestión exige un examen en profundidad. UN ومن المؤسف أن تعرض التقارير في مثل هذا الوقت المتأخر لأن المسألة تتطلب بحثا متعمقا.
    Nos proporciona un examen profundo de dichas operaciones, revelando sus insuficiencias y carencias. UN فهو يوفر فحصا متعمقا لهذه العمليات، ويبين وجوه النقص والقصور فيها.
    El Relator Especial indicó que, en principio, en su siguiente informe se haría una investigación a fondo sobre esta cuestión. UN وأشار المقرر الخاص الى أنه سيجري بحثا متعمقا لهذا الموضوع، من حيث المبدأ، في تقريره المقبل.
    Los estudios, que consisten en un análisis a fondo del componente de desarme de las distintas operaciones de mantenimiento de la paz, se publicarán como documentos del UNIDIR. UN وسيجري نشر الدراسات كوثيقة للمعهد، وتمثل هذه الدراسات تحليلا متعمقا لعناصر نزع السلاح في كل من عمليات السلم هذه.
    Se han emprendido 21 estudios a fondo de las comunicaciones nacionales. UN وقد تم إجراء ٢١ استعراضا متعمقا للرسائل الوطنية.
    Durante el bienio, el CCI realizó un examen a fondo para esclarecer sus prioridades y centrar la atención en seis actividades básicas. UN وخلال فترة السنتين، أجرى المركز استعراضا متعمقا لتوضيح أولوياته وتركيز الاهتمام على ستة أنشطة أساسية.
    En estos dos últimos Estados existen situaciones que, a juicio del Relator Especial, exigen un examen a fondo lo antes posible. UN ويرى المقرر الخاص أن هاتين الدولتين اﻷخيرتين معنيتين بمسائل تستدعي بحثا متعمقا في أقرب وقت ممكن.
    En 1994 la Dependencia Central de Evaluación realizó, con arreglo al ciclo abreviado, una evaluación a fondo del programa sobre el medio ambiente. UN وفي عام ١٩٩٤ أجرت وحدة التقييم المركزية، في إطار الدورة المختصرة، تقييما متعمقا لبرنامج البيئة.
    El PNUD comenzó un examen a fondo de las disposiciones del contrato con el arquitecto en cuestión y su desempeño en virtud de los contratos. UN وقد بدأ البرنامج اﻹنمائي استعراضا متعمقا للترتيبات التعاقدية المتخذة مع المهندس المعني وﻷدائه بموجب العقود المبرمة.
    La Comisión ha examinado a fondo el Código y ha determinado que se trata de una cuestión prioritaria. UN وقال إن اللجنة أجرت نظرا متعمقا في المدونة، وأنها قررت أنها مسألة ذات أولوية.
    En los últimos años la Subcomisión ha llevado a cabo un estudio a fondo de sus métodos de trabajo e introducido cambios importantes. UN وعلى مدى السنوات القليلة الماضية، أجرت اللجنة الفرعية استعراضا متعمقا ﻷساليب عملها وأدخلت تغييرات ملحوظة.
    El Director de la División de Evaluación, Políticas y Planificación y el Contralor presentan un análisis a fondo del tema. UN قدم مديـر شعبة التقييـم والسياســات والتخطيـط والمراقب المالي عرضا متعمقا بشأن البند.
    Al parecer, las oficinas exteriores consagraban un tiempo demasiado breve al análisis en profundidad de las experiencias y de las necesidades de los países receptores. UN ويبدو أن الوقت الذي خصصته المكاتب الميدانية لتحليل تجارب البلدان المتلقية واحتياجاتها تحليلا متعمقا كان نذرا يسيرا.
    Al parecer, las oficinas exteriores consagraban un tiempo demasiado breve al análisis en profundidad de las experiencias y de las necesidades de los países receptores. UN ويبدو أن الوقت الذي خصصته المكاتب الميدانية لتحليل تجارب البلدان المتلقية واحتياجاتها تحليلا متعمقا كان نذرا يسيرا.
    Actualmente la Comisión está llevando a cabo una investigación en profundidad de estos documentos y la información que en ellos figura. UN وحاليا تجري اللجنة استقصاء متعمقا لهذه الوثائق وللمعلومات الواردة فيها.
    Consideramos que el problema del efecto de las sanciones sobre la población civil merece un análisis profundo. UN ونعتقد أن مشكلة تأثير الجزاءات على السكان المدنيين تستحق تحليلا متعمقا.
    La cuestión relativa a la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y al aumento del número de sus miembros requiere un examen exhaustivo. UN وتتطلب مسألة التمثيل العادل في مجلس اﻷمن وزيادة هـــذه العضوية بحثـا متعمقا.
    Asimismo, la secretaría hará una presentación exhaustiva de las actividades del UNICEF en las repúblicas de Asia central. UN وستقدم اﻷمانة كذلك عرضا متعمقا بشأن أنشطة اليونيسيف في جمهوريات وسط آسيا.
    Los Estados Miembros de las Naciones Unidas esperan recibir un documento analítico -- más que informativo -- , que contenga un análisis pormenorizado de la situación en varios focos de tensión del mundo y de la situación internacional en su conjunto. UN فالدول الأعضاء في الأمم المتحدة تتوقع أن تتلقى وثيقة تحليلية، وليس وثيقة إعلامية، تتضمن تحليلا متعمقا للأوضاع في مختلف المناطق الساخنة من العالم وللحالة الدولية بوجه عام.
    Cualquier tentativa de evaluar las necesidades de sostenibilidad debe incluir un análisis minucioso de las causas del endeudamiento. UN ولا بد لأي محاولة لقياس القدرة على التحمل من أن تشمل تحليلا متعمقا لأسباب الميديونية.
    Si bien el reciente voto negativo de Francia y los Países Bajos es presuntamente un rechazo al proyecto de constitución de la Unión Europea, en realidad ese resultado pone de relieve la profunda preocupación sobre la forma de resolver la crisis del Estado asistencial. UN ويعتبر التصويت بـ ' ' لا`` مؤخرا في كل من فرنسا وهولندا هو فيما يفترض رفض لمشروع دستور الاتحاد الأوروبي، إلا أن هذا الرأي في واقع الأمر قرار يبرز شاغلا متعمقا يتعلق بكيفية حل أزمة دولة الرفاه.
    La Comisión podría adoptar una posición sobre esta propuesta después de que haya analizado detenidamente en el cuadragésimo noveno período de sesiones todas las políticas relacionadas con la contratación de personal. UN وتستطيع اللجنة اتخاذ موقف بشأن الاقتراح بعد أن تكون قد أجرت تحليلا متعمقا لجميع السياسات المتصلة بتعيين الموظفين في الدورة التاسعة واﻷربعين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد