ويكيبيديا

    "متعمقة عن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a fondo sobre
        
    • a fondo de
        
    • en profundidad sobre
        
    • a fondo del
        
    • detallada sobre
        
    • detallados de
        
    • exhaustivos sobre
        
    • en profundidad de
        
    • información sobre la
        
    • pormenorizados sobre
        
    • información acerca de la
        
    • de fondo sobre
        
    • exhaustivos de
        
    • datos sobre la
        
    • lo que significan en
        
    Se impartió capacitación a más de 1.000 funcionarios nacionales o se les proporcionó información sustantiva a fondo sobre el fortalecimiento del régimen jurídico contra el terrorismo. UN وتلقى ما يربو على 000 1 موظف وطني تدريبات أو إحاطات فنية متعمقة عن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب.
    Informe del Secretario General: estudio a fondo sobre todas las formas de violencia contra la mujer UN تقرير الأمين العام: دراسة متعمقة عن جميع أشكال العنف ضد المرأة
    Esos órganos deben realizar estudios a fondo de las necesidades de los países en desarrollo y de las razones por las que éstos no tienen acceso a los recursos y la tecnología. UN وينبغي لهذين الفريقين إجراء دراسات متعمقة عن احتياجات البلدان النامية وأسباب قلة حصولها على الموارد والتكنولوجيا.
    El Presidium del Consejo Supremo decidió hacer un estudio a fondo de la situación en cada sector, adoptar las medidas necesarias para rectificar la situación y celebrar nuevas audiencias para supervisar los progresos realizados. UN ولقد قررت رئاسة المجلس اﻷعلى إعداد دراسة متعمقة عن الحالة في كل قطاع، كما قررت اتخاذ الخطوات الضرورية لعلاج تلك الحالة، وعقد المزيد من جلسات الاستماع لرصد التقدم المحرز.
    Se pidió un documento de estudio en profundidad sobre la promoción de la realización del derecho al agua potable y el saneamiento. UN وطُلب إعداد دراسة متعمقة عن تعزيز إعمال الحق في الحصول على مياه الشرب وخدمات المرافق الصحية.
    Se sugirió que se hiciera un estudio a fondo del tratamiento de quienes cometían crímenes violentos contra la mujer. UN واقترح إجراء دراسة متعمقة عن معاملة من يرتكبون جرائم عنيفة ضد المرأة.
    Por otro lado, el Departamento de Coordinación de la Política de Emancipación ha encargado la elaboración de cinco estudios a fondo sobre la aplicación de la Convención. UN وفضلا عن ذلك، طلبت إدارة تنسيق سياسة تحرير المرأة إجراء دراسات متعمقة عن تنفيذ الاتفاقية.
    La UNCTAD ha organizado un debate a fondo sobre el tema con reputados expertos y otros altos funcionarios. UN ووجهت الانتباه إلى أن الأونكتاد نظم مناقشات متعمقة عن هذا الموضوع بمشاركة خبراء وصانعي سياسات مرموقين.
    Hábitat inició un estudio a fondo sobre la importancia del territorio como fuente de identidad para los pueblos indígenas y sobre los servicios básicos requeridos por estos pueblos. UN وإن الموئل قد شرع في إجراء دراسة متعمقة عن أهمية اﻷرض كمصدر لهوية السكان اﻷصليين وعن الخدمات اﻷساسية التي يحتاج إليها هؤلاء السكان.
    La secretaría de la UNCTAD también prepara un estudio a fondo sobre las dimensiones regionales de la economía palestina, por lo que se celebrarán consultas con la Liga sobre el contenido y la orientación de dicho estudio. UN وتعد أمانة اﻷونكتاد أيضا دراسة متعمقة عن اﻷبعاد الاقليمية للاقتصاد الفلسطيني وستجري مشاورات مع الجامعة العربية عن النطاق الموضوعي للدراسة وتوجهها.
    Como la reforma es muy reciente, aún no se ha hecho un análisis a fondo de sus efectos. UN وبسبب توقيت الإصلاح المتأخر، لم تجر أي تحليلات متعمقة عن آثاره.
    El Grupo de Trabajo ha llevado a cabo evaluaciones anuales a fondo de determinados programas de cooperación técnica. UN أَنجزت الفرقة العاملة تقييمات سنوية متعمقة عن برامج مختارة من برامج التعاون التقني
    El alcance de la auditoría es determinado anualmente mediante una evaluación a fondo de los riesgos que se plantean a la organización. UN وتتحدد تغطية مراجعة الحسابات سنويا بواسطة تقييمات متعمقة عن المخاطر على المنظمة.
    Como resultado de la reunión, se llevarán a cabo estudios a fondo de las consecuencias de la migración para los niños y las mujeres. UN وبفضل ذلك الاجتماع، ستُجرى دراسات متعمقة عن الآثار التي يتعرّض لها الأطفال والنساء نتيجة الهجرة.
    Por tanto, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz debería presentar un estudio en profundidad sobre los recursos regionales de transporte aéreo disponibles. UN لـذا، يتعين على إدارة عمليات حفظ السلام أن تقـدم دراسة متعمقة عن موارد النقل الجوي المتاحة في المنطقة.
    MANDATO Estudio a fondo del programa FOCOEX de la UNCTAD UN دراسة متعمقة عن برنامج اﻷونكتاد للتدريب التجاري
    En una conferencia de un día para los participantes en el curso práctico, realizada antes de las sesiones técnicas, se presentó información detallada sobre disciplinas específicas relacionadas con los GNSS. UN 17- ووفَّرت دورة مدتها يوم واحد، عُقدت قبل الجلسات التقنية مباشرة، معلومات متعمقة عن تخصصات محددة متعلقة بالنظم العالمية.
    También preocupa al Comité la falta de estudios y análisis detallados de los efectos de dichos estereotipos de género en la aplicación efectiva de todas las disposiciones de la Convención. UN وهي قلقة أيضا لعدم توفر دراسات وتحليلات متعمقة عن أثر الأدوار النمطية للجنسين على التنفيذ الفعلي لجميع أحكام الاتفاقية.
    Más de 150 funcionarios, expertos y académicos de 65 Estados miembros de la Conferencia de Desarme participaron en debates exhaustivos sobre temas muy variados, incluidos medios jurídicos, para prevenir la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, así como cuestiones de vigilancia y verificación. UN وأجرى ما يزيد على 150 من المسؤولين والخبراء والعلماء والباحثين من 65 دولة عضو بمؤتمر نزع السلاح، مناقشات متعمقة عن مواضيع واسعة النطاق، منها الوسائل القانونية لمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، فضلا عن مسائل الرصد والتحقق.
    Informes de evaluación en profundidad de la eficacia de las operaciones de mantenimiento de la paz UN تقارير تقييم متعمقة عن استعراض عمليات حفظ السلام
    No se dispone de información sobre la cantidad total de vertederos en el mundo, ni de las liberaciones que generan. UN ولا تتوافر فكرة متعمقة عن العدد الإجمالي لمواقع النفايات في العالم ولا عن ما يصدر منها من انبعاثات.
    - Realizar estudios pormenorizados sobre la situación de la mujer; UN - القيام بدراسة متعمقة عن حالة المرأة. تمييزي؛
    No hay información acerca de la cantidad total de vertederos en todo el mundo, ni de las liberaciones que generan. UN ولا توجد فكرة متعمقة عن الكمية الإجمالية لمواقع النفايات في أنحاء العالم، ولا عن الإطلاقات منها.
    - La organización de un debate nacional de fondo sobre los grandes problemas del país con miras a la aprobación de un pacto nacional de coexistencia pacífica entre los integrantes de la nación y de una Constitución adaptada a esos fines; UN - تنظيم مناقشة وطنية متعمقة عن المشاكل الكبرى التي يعيشها البلد بغية اعتماد ميثاق وطني للتعايش السلمي بين عناصر الدولة واعتماد دستور مناسب؛
    Partiendo de esa información se realizaron investigaciones sobre los 100 grupos terroristas y extremistas más activos y también se han encomendado estudios exhaustivos de los grupos terroristas. UN واستنادا إلى تلك المعلومات، أجريت بحوث عن أنشطة مائة من المنظمات الإرهابية والمتطرفة، بينما وجّه أيضا بإعداد دراسات متعمقة عن الجماعات الإرهابية.
    No existe ningún tipo de datos sobre la posible producción actual ni sobre el comercio internacional. UN كما لا تتوافر فكرة متعمقة عن التجارة الدولية.
    El programa incluye una visita a Hiroshima y Nagasaki para conocer la experiencia del Japón como el único país que ha padecido la devastación de las bombas atómicas y desarrollar una perspectiva de lo que significan en realidad los bombardeos atómicos. UN ويتضمن البرنامج زيارة لهيروشيما وناغازاكي للتعرُّف على اليابان باعتبارها البلد الوحيد الذي عانى من خراب القنبلة الذرية، ولاكتساب فكرة متعمقة عن واقع القصف الذري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد