ويكيبيديا

    "متعمقة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a fondo en
        
    • a fondo de
        
    • en profundidad en
        
    • avanzados en
        
    • a fondo sobre
        
    • en profundidad sobre
        
    • minuciosas
        
    • a fondo del
        
    • a fondo durante
        
    • en profundidad del
        
    • minucioso sobre la
        
    No obstante, no se disponía de financiación para llevar a cabo investigaciones a fondo en esta esfera. UN بيد أن الاموال اللازمة ﻹجراء بحوث متعمقة في هذا المجال لم تتوفر بعد.
    56. Varias delegaciones estimaron que no se debía proceder con la integración hasta que ésta se hubiera examinado a fondo en el Comité. UN ٦٥ - وأعرب عدد من الوفود عن اعتقاده بأنه لا ينبغي مواصلة عملية اﻹدماج بعد اﻵن إلى أن تناقش مناقشة متعمقة في اللجنة.
    Esta cuestión ya fue abordada en la 27ª Conferencia General y será examinada más a fondo en la 144ª reunión del Consejo Ejecutivo durante la primavera de 1994, a la luz de las decisiones que adopte la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones. UN إن هذه المسألة قد تم التصدي لها في خلال الدورة السابعة والعشرين للمؤتمر العام وسوف يتم النظر فيها بصورة متعمقة في الدورة ١٤٤ للمجلس التنفيذي المقرر عقدها في ربيع عام ١٩٩٤ وفي ضوء قرارات الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    :: Conocimiento a fondo de los pueblos indígenas en todo el mundo UN :: معرفة متعمقة في الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم
    Durante los años 1993 y 1994 se realizarán estudios en profundidad en otros ocho países en desarrollo. UN وفي عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤، سوف تجرى دراسات متعمقة في ثمانية بلدان نامية أخرى.
    La iniciativa mundial sobre las necesidades y la logística de los anticonceptivos, encabezada por el FNUAP, había incluido colaboración bilateral y multilateral para hacer estudios a fondo en varios países, y otros estudios estaban en proceso de preparación. UN وتضمنت المبادرة العالمية بشأن متطلبات وسوْقيات وسائل منع الحمل، التي كان الصندوق رائدها، تعاونا ثنائيا ومتعدد اﻷطراف في إجراء دراسات متعمقة في سبعة بلدان، وفي دراسات أخرى تنتظر الانجاز.
    Para lo que queda de 1995 se han programado también exámenes a fondo en Alemania, Austria, España, Irlanda, Noruega, los Países Bajos y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. UN ومن المقرر أيضا لبقية عام ١٩٩٥ إجراء دراسات استعراضية متعمقة في اسبانيا وألمانيا وايرلندا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية والنرويج والنمسا وهولندا.
    6. En el presente documento la Relatora Especial reseña las siguientes cuestiones que serán objeto de un estudio a fondo en su informe final: UN ٦- وتوجز المقررة الخاصة في هذا التقرير المسائل التالية التي ستخضع لدراسة متعمقة في تقريرها النهائي:
    Entre otras actividades, podría llevarse a cabo una investigación a fondo en algunos países en desarrollo e inaugurarse un nuevo boletín sobre reforma agraria. UN ومن بين اﻷنشطة اﻷخرى، قد يضطلع ببحوث متعمقة في عدد من البلدان النامية، وربما يتم الشروع في إصدار نشرة جديدة عن اﻹصلاح الزراعي.
    A ese respecto, la cuestión de la diversidad biológica de las islas se seleccionó como tema para examinar a fondo en la octava reunión de la Conferencia de las Partes. UN وقد أختيرت في هذا الصدد مسألة التنوع البيولوجي في الجزر لتكون بندا يستعرض بصورة متعمقة في الاجتماع الثامن لمؤتمر الأطراف.
    Se efectuaron estudios a fondo en algunos países que representaban una buena combinación tipológica de países y regiones, a saber, Azerbaiyán, Bolivia, Etiopía, Malí, el Pakistán, la República Unida de Tanzanía y Viet Nam. UN وأُجريت دراسات متعمقة في عدد مختار من البلدان التي توفر نموذجا لبلدان ومناطق إقليمية أخرى وهي: أذربيجان وبوليفيا وإثيوبيا ومالي وباكستان وجمهورية تنزانيا المتحدة وفييت نام.
    Examen a fondo de información, estadística y fuentes normativas disponibles en la actualidad, con inclusión de aportaciones de las oportunas organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales. UN النظر بصورة متعمقة في المعلومات واﻹحصاءات ومصادر المعايير المتوفرة حالياً، بما فيها اﻹسهامات المقدمة من المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية المختصة.
    El GTE había acordado una serie de actividades que permitirían un examen a fondo de los elementos establecidos en su programa de trabajo. UN ووافق الفريق على مجموعة من الأنشطة التي ستسمح بالنظر بصورة متعمقة في العناصر التي حُددت في إطار برنامج عمله.
    :: Conocimiento a fondo de los pueblos indígenas y los derechos humanos UN :: معرفة متعمقة في الشعوب الأصلية وحقوق الإنسان
    Un grupo consultivo que se reunió posteriormente recomendó que el FNUAP realizase estudios por países en profundidad en 12 países durante los próximos tres años. UN وأوصى اجتماع فريق استشاري لاحق أن يجري الصندوق دراسات قطرية متعمقة في ١٢ بلدا خلال الثلاث سنوات القادمة.
    Confiamos que este documento será discutido en profundidad en el próximo período de sesiones de la Asamblea. UN ونحن على ثقة بأن تلك الوثيقة ستحظى بمناقشة متعمقة في الدورة المقبلة للجمعية العامة.
    La limitación más mencionada fue la falta de estudios en profundidad en diversos sectores, incluidos la agricultura, la biodiversidad, la silvicultura, la salud y el turismo. UN والقيد الذي أشير إليه أكثر من مرة هو الافتقار إلى دراسات متعمقة في قطاعات شتى تشمل الزراعة، والتنوع الحيوي، والحراجة، والصحة، والسياحة.
    Diploma de estudios avanzados en ciencias políticas y relaciones internacionales (Universidad de París I, Sorbona) UN دبلوم دراسات متعمقة في العلوم السياسية - العلاقات الدولية (جامعة باريس الأولى، السوربون)
    Se sugirió que para aclarar la definición y el concepto de terrorismo y celebrar un debate a fondo sobre la cuestión ésta debía incluirse como tema en el programa de la siguiente reunión. UN وأشير إلى أنه من أجل توضيح تعريف ومفهوم اﻹرهاب وإجراء مناقشة متعمقة في هذا الشأن، ينبغي إدراج هذا الموضوع كبند على جدول أعمال الاجتماع التالي.
    Desde 1994 la Comisión de Derechos Humanos ha encomendado un estudio en profundidad sobre la situación de los derechos humanos en la República del Zaire, hoy República Democrática del Congo. UN تطلب لجنة حقوق الإنسان منذ عام 1994 دراسة متعمقة في حالة حقوق الإنسان في زائير التي تسمى الآن جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En los Países Bajos se están llevando a cabo minuciosas investigaciones sobre las distintas facetas de la financiación del terrorismo. UN وتجرى حاليا تحقيقات متعمقة في هولندا في مختلف أوجه تمويل الإرهاب.
    Del informe del Secretario General se desprende que la pobreza y el desempleo son las causas principales del problema, cuyas múltiples facetas requieren no sólo una solución legislativa, sino una revisión a fondo del concepto del desarrollo. UN فيبدو من تقرير اﻷمين العام أن الفقر والبطالة هما السببان الرئيسيان للمشكلة التي هي مشكلة متعددة الوجوه. وحلها لا يتطلب تشريعات فحسب بل إعادة نظر متعمقة في مفهوم التنمية ذاته.
    34. El Comité recomendó a la Asamblea General que los programas siguientes fuesen objeto de una evaluación a fondo durante los años indicados: UN ٣٤ - أوصت اللجنة الجمعية العامة باخضاع البرامج التالية لتقييمات متعمقة في السنوات المحددة:
    Esas violaciones fueron objeto de un análisis en profundidad del Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos en el informe que presentó a la Asamblea General (A/47/621), así como en el último informe que presentó a la Comisión. UN وقد قام المقرر الخاص للجنة حقوق الانسان بتحليل تلك الانتهاكات بصورة متعمقة في تقريره الى الجمعية العامة )A/47/621( وكذلك في تقريره اﻷخير الى اللجنة.
    707. De conformidad con las disposiciones del apartado c) el artículo 45 de la Convención sobre los Derechos del Niño, el Comité recomienda que se pida al Secretario General por conducto de la Asamblea General que realice un estudio internacional minucioso sobre la cuestión de la violencia contra los niños. UN 707- توصي اللجنة، بموجب أحكام المادة 45(ج) من اتفاقية حقوق الطفل، بأن يُطلب إلى الأمين العام من خلال الجمعية العامة، الاضطلاع بدراسة دولية متعمقة في مسألة العنف ضد الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد