En cierto sentido, los miembros de la Junta son unos contratistas que prestan el servicio de auditoría por una remuneración fija. | UN | فأعضاء المجلس هم بصورة ما متعهدون بمعنى أنهم يدبرون خدمة مراجعة الحسابات لقاء اتعاب محدد. |
Los siguientes servicios serán suministrados por contratistas comerciales locales: servicios mortuorios, servicios de lavandería, lucha contra las plagas y recogida de basura. | UN | وسيتولى متعهدون تجاريون محليون تقديم الخدمات التالية: خدمات الدفن، وخدمات الغسيل، ومكافحة اﻵفات، وجمع القمامة. |
El restaurante está administrado por la ONUDI como parte de los servicios de comedores, en tanto que la librería, la peluquería y la floristería están administrados por las Naciones Unidas y son explotados por contratistas. | UN | وتقوم بإدارة المقهى منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية ضمن عمليات التموين، في حين تقوم اﻷمم المتحدة بإدارة محل بيع الكتب ومحل تصفيف الشعر ومحل بيع الزهور، التي يقوم متعهدون بتشغيلها. |
empresarios particulares sin trabajadores a cargo | UN | 1ر22 متعهدون أفراد بدون عاملين |
En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que algunos de los servicios, por ejemplo los servicios de limpieza, estarían a cargo de contratistas de Dili. | UN | وعند التحقيق، أُبلغت اللجنة بأن بعض هذه الخدمات سيقدمها متعهدون مقيمون في ديلي، كخدمات النظافة، على سبيل المثال. |
contratistas autorizados realizan la labor de vigilar la calidad del aire, y de extraer y eliminar materiales. | UN | ويقوم متعهدون معتمدون بجميع الأعمال المتعلقة برصد نوعية الهواء ومهام إزالة المواد الضارة والتخلص منها. |
Las Naciones Unidas administran el restaurante, la peluquería y la floristería y unos contratistas se encargan de su funcionamiento. | UN | وتدير الأمم المتحدة المقهى ومحل تصفيف الشعر ومحل بيع الزهور ويشرف على تشغيلها متعهدون. |
Las Naciones Unidas administran la cafetería, la peluquería y la floristería y unos contratistas se encargan de su funcionamiento. | UN | وتدير الأمم المتحدة المقهى ومحل تصفيف الشعر ومحل بيع الزهور ويشرف على تشغيلها متعهدون. |
La cafetería, la peluquería y la florería son administradas por las Naciones Unidas y están a cargo de contratistas. | UN | وتدير الأمم المتحدة المقهى ومحل تصفيف الشعر ومحل بيع الزهور ويشرف على تشغيلها متعهدون. |
La cafetería, la peluquería y la floristería son administradas por las Naciones Unidas y están a cargo de contratistas. | UN | وتدير الأمم المتحدة المقهى ومحل تصفيف الشعر ومحل بيع الزهور ويتولى تشغيلها متعهدون. |
La cafetería, la peluquería y la floristería son administradas por las Naciones Unidas y están a cargo de contratistas. | UN | وتدير الأمم المتحدة المقهى ومحل تصفيف الشعر ومتجر بيع الزهور ويتولى تشغيلها متعهدون. |
La cafetería, la peluquería y la floristería son administradas por las Naciones Unidas y están a cargo de contratistas. | UN | وتدير الأمم المتحدة المقهى ومحل تصفيف الشعر ومحل بيع الزهور ويقوم بتشغيلها متعهدون. |
La cafetería, la peluquería y la floristería son administradas por las Naciones Unidas y están a cargo de contratistas. | UN | وتدير الأمم المتحدة المقهى ومحل تصفيف الشعر ومحل بيع الزهور ويقوم بتشغيلها متعهدون. |
En primer lugar, se producen violaciones cuando en los proyectos de desarrollo u otras actividades que pueden producir un gran impacto en el medio ambiente y en los derechos de las personas participa un gobierno, contratistas del gobierno y tal vez órganos internacionales de financiación. | UN | أولا، تحدث الانتهاكات عندما تشترك حكومة ما، أو متعهدون حكوميون، وربما مصادر تمويلية دولية، في المشاريع الانمائية أو اﻷنشطة اﻷخرى التي يُحتمل أن تؤثر تأثيرا شديدا في البيئة وفي حقوق الناس. |
Las necesidades por concepto de servicios de apoyo de logística al personal de los contingentes y de cierre de los campamentos en relación con la reducción del componente militar y los sectores operacionales son atendidas por contratistas comerciales. | UN | يقدم متعهدون تجاريون خدمات الدعم السوقي اللازمة لموظفي الوحدات ومن أجل إغلاق المخيمات اﻷساسية نتيجة لتقليص العنصر العسكري وقطاعات التشغيل. |
La composición e impresión de la United Nations Treaty Series corren a cargo de contratistas externos. | UN | ٤١ - وتنتج مجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة بتنضيد الحروف، ويقوم بطباعتها متعهدون خارجيون. |
Las mujeres reciben información relativa al otorgamiento de créditos a mujeres creadoras de empresas, al marco legal y en materia de seguridad social de los empresarios y los colaboradores. | UN | وتتلقى النساء معلومات فيما يتعلق بحصول النساء صاحبات المشاريع على الائتمان في اﻹطار القانوني، ولهن، في مجال الضمان الاجتماعي، متعهدون ومساعدون. |
Se decidió que las transacciones de los productos serán realizadas por operadores argelinos y libios y que se harán exclusivamente a través del puesto de Debdeb, en la frontera entre Argelia y la Jamahiriya Árabe Libia. | UN | وتقرر أن يُجري متعهدون جزائريون وليبيون المعاملات الخاصة بتلك السلع وألا تتم المعاملات إلا من خلال معبر دبدب على الحدود الجزائرية الليبية. |
En los servicios de construcción, turismo y energía los operadores del sector privado destacaron la necesidad de resolver los problemas de competencia. | UN | أكد متعهدون تابعون للقطاع الخاص في خدمات البناء والسياحة والطاقة على الحاجة إلى معالجة قضايا المنافسة. |