ويكيبيديا

    "متفجرة يدوية الصنع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • explosivos improvisados
        
    • artefacto explosivo improvisado
        
    Las actividades de los insurgentes en Zabul se centraron en la destrucción de la carretera 1 con explosivos improvisados y emboscadas con disparaos de armas pequeñas. UN وركزت جهود المتمردين في زابل على قطع الطريق الرئيسي رقم 1 بأجهزة متفجرة يدوية الصنع وكمائن الأسلحة النارية الصغيرة.
    Las Fuerzas Armadas Libanesas retiraron rápidamente el dispositivo, que estaba vinculado a otras siete minas antitanque y a cuatro artefactos explosivos improvisados. UN وسارع الجيش اللبناني إلى إزالة الجهاز الذي كان موصولاً بسبعة ألغام إضافية مضادة للدبابات وأربعة أجهزة متفجرة يدوية الصنع.
    En 2010, se habían producido dos incidentes distintos en los que se había atentado contra el personal de los contingentes militares con artefactos explosivos improvisados. UN وقد شهد عام 2010 وقوع حادثين منفصلين استخدمت فيهما أجهزة متفجرة يدوية الصنع واستهدفا أفراد الوحدات العسكرية.
    En algunos incidentes, grupos armados de la oposición colocaron dispositivos explosivos improvisados dentro de los locales de las escuelas. UN وفي بعض الحوادث، قامت جماعات المعارضة المسلحة بزرع أجهزة متفجرة يدوية الصنع داخل مباني المدارس.
    El 1 de agosto, en un atentado perpetrado por AQ-1 en la provincia de Diyala, un médico perdió la vida y sus dos hijos resultaron heridos por un artefacto explosivo improvisado lanzado contra su casa, al parecer porque se había negado a expedir certificados de defunción falsos para ese grupo armado. UN وفي حادث وقع في محافظة ديالى في 1 آب/أغسطس، قتل طبيب بشري وجرح ابناه في هجوم شنه تنظيم القاعدة في العراق على منزلهم باستخدام أجهزة متفجرة يدوية الصنع لرفضه، حسبما أفادت التقارير، إصدار شهادات وفاة مزورة لتلك الجماعة المسلحة.
    Los ataques con artefactos explosivos improvisados también provocaron víctimas civiles. UN وكذلك تسببت الهجمات التي استخدمت فيها أجهزة متفجرة يدوية الصنع في إصابات بين المدنيين.
    Las Naciones Unidas tomaron conocimiento de que, en 167 incidentes verificados, 248 niños habían perdido la vida y otros 665 habían resultado heridos a causa, por ejemplo, de artefactos explosivos improvisados, así como en ataques complejos. UN وفي 167 حادثا تم التحقق منها، سجلت الأمم المتحدة مقتل 248 طفلا وجرح 665 آخرين، بما في ذلك بأجهزة متفجرة يدوية الصنع وفي هجمات معقدة.
    La mayoría de ellos se llevaron a cabo con artefactos explosivos improvisados colocados en el interior o las cercanías de escuelas y hospitales en las provincias de Bagdad, Anbar, Diyala y Ninewa. UN وكان أغلبها ناجما عن انفجار أجهزة متفجرة يدوية الصنع وضعت داخل المدارس أو المستشفيات أو بالقرب منها في محافظات بغداد والأنبار وديالى ونينوى.
    Mueren niños en los bombardeos aéreos, con bombas de barril o cohetes, en los ataques llevados a cabo con artefactos explosivos improvisados cada más vez más sofisticados o a causa de disparos de camino a la escuela. UN ويُقتل الأطفال جراء القصف الجوي بالبراميل المتفجرة أو الصواريخ، أو في هجمات تُشن بأجهزة متفجرة يدوية الصنع متطورة على نحو متزايد، أو يُطلق عليهم الرصاص وهم في طريقهم إلى المدرسة.
    El material descubierto incluye 2 lanzacohetes, 14 cohetes de 120 milímetros, 76 granadas de mortero, 7 artefactos explosivos improvisados camuflados como rocas, 7 proyectiles de 155 milímetros en un patio, además de 21 cuevas o casamatas. UN ومن بين هذه الأعتدة المكتشفة قاذفتان للصواريخ، و 14 صاروخا من عيار 120 ملم، و 76 قنبلة هاون، و 7 أجهزة متفجرة يدوية الصنع في هيئة أحجار تمويهية، و 7 قذائف من عيار 155 ملم في ساحة، فضلا عن اكتشاف 21 مغارة أو مخبأ.
    El joven había sido detenido en octubre de 2009 y, según la Fiscalía, estaba en posesión de instrucciones escritas sobre cómo preparar artefactos explosivos improvisados. UN وقد قُبِض على الفتى في تشرين الأول/أكتوبر 2009، وحسب تصريحات مكتب المدعي العام كان بحوزته تعليمات خطية عن كيفية إعداد أجهزة متفجرة يدوية الصنع.
    Dado que la UNSOA está abandonando el suministro aéreo en favor del transporte por carretera para las operaciones y el reabastecimiento, se ha dotado al componente de actividades relativas a las minas de capacidad de verificación de carreteras a fin de reducir al mínimo el riesgo de ataques con artefactos explosivos improvisados contra convoyes en los cuatro sectores. UN ومع تحول المكتب من التزود بالإمدادات عن طريق الجو إلى اعتماد الحركة على الطرق لإعادة الإمداد والعمليات، يجري إدماج قدرة على التحقق من الطرق في عنصر الإجراءات المتعلقة بالألغام لتقليل خطر الهجمات على القوافل بأجهزة متفجرة يدوية الصنع في جميع القطاعات الأربعة إلى أدنى حد.
    Si bien la capacidad operacional de los grupos armados se ha reducido, el ataque al campamento militar en Tombuctú del 29 de septiembre y el descubrimiento los días 27 y 29 de julio de artefactos explosivos improvisados cerca de Aguelhok han demostrado que siguen representando una amenaza significativa. UN ولقد تناقصت القدرات العملياتية للجماعات المسلحة، غير أن الهجوم على معسكر القوات المالية في تمبكتو يوم 29 أيلول/سبتمبر واكتشاف أجهزة متفجرة يدوية الصنع في 27 و 29 تموز/يوليه قرب أغلهوك يدلان على أن تلك الجماعات ما زالت مصدر خطر كبير.
    El incidente ocurrió en el mismo lugar en que, dos días antes, las fuerzas armadas israelíes habían disparado contra cuatro artefactos explosivos improvisados, que resultaron destruidos, del lado libanés de la línea azul, cerca de la posición 6-52 de la FPNUL. UN وقد وقع الحادث في المكان نفسه الذي أطلقت فيه القوات المسلحة الإسرائيلية النار على أجهزة متفجرة يدوية الصنع وفجرتها على الجانب اللبناني من الخط الأزرق قبل ذلك بيومين، قرب الموقع 6-52 لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    En diciembre de 2009, un conductor de bicitaxi de 16 años fue asesinado en la provincia de Laghman bajo sospecha de estar proporcionando información a las fuerzas militares internacionales sobre la ubicación de artefactos explosivos improvisados en la ruta que conduce a la base militar internacional. UN وفي كانون الأول/ ديسمبر 2009، قُتل صبي عمره 16 عاما يقود عربة جرّ في مقاطعة لغمان للاشتباه في أنه أبلغ القوات العسكرية الدولية عن مكان وجود أجهزة متفجرة يدوية الصنع على الطريق المؤدية إلى قاعدة عسكرية دولية.
    El 19 de octubre, en el distrito de Bala Buluk de la provincia de Farah, en el único incidente documentado que fue perpetrado por la policía local, cuatro niños fueron ejecutados de forma sumaria tras ser secuestrados y acusados de colocar dispositivos explosivos improvisados en apoyo de grupos armados de la oposición. UN وفي الحادث الموثق الوحيد الذي ارتكبته الشرطة المحلية، تم في 19 تشرين الأول/أكتوبر إعدام أربعة صبية بإجراءات موجزة بعد اختطافهم وتحميلهم مسؤولية زرع أجهزة متفجرة يدوية الصنع لحساب جماعات المعارضة المسلحة في منطقة بالا بولوك بمقاطعة فرح.
    Durante el período de que se informa, la Dependencia de Minas de la UNMIN destruyó artefactos explosivos improvisados o restos explosivos de guerra de categoría 1 (artículos peligrosos para ser almacenados) en cinco de los siete acantonamientos principales maoístas. UN 24 - قامت وحدة الإجراءات المتعلقة بالألغام التابعة للبعثة، في الفترة المشمولة بهذا التقرير، بتدمير أجهزة متفجرة يدوية الصنع/أجهزة متفجرة من مخلفات الحرب من الفئة 1 (غير المأمون تخزينها)، وذلك في خمسة من مواقع التجميع الماوية السبعة الرئيسية.
    14. Las operaciones militares a que se hace referencia en el párrafo 4 del presente informe causaron el desplazamiento de aproximadamente 10.000 personas (desplazados internos), en su mayoría mujeres y niños, y aislaron a unos 20.000 habitantes de comunidades agrícolas y pesqueras; también se informó de que las fuerzas del MFDC sembraron minas terrestres y dispositivos explosivos improvisados en la zona en conflicto. UN 14 - ونتج عن العمليات العسكرية المشار إليها في الفقرة 4 من التقرير تشريد حوالي 000 10 شخص معظمهم من النساء والأطفال، وعزلت تلك العمليات حوالي 000 20 شخص من مجتمعات المزارعين وصيادي السمك، بينما قامت حركة القوات الديمقراطية في كازامانس، حسبما أفادت به التقارير، بزرع ألغام أرضية وأجهزة متفجرة يدوية الصنع في المنطقة المتنازع عليها.
    :: El 27 de mayo, un convoy de la misión de investigación de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas y el Departamento de Seguridad de las Naciones Unidas fue alcanzado por un artefacto explosivo improvisado cuando se dirigía a Kfar Zita, cerca de la localidad de Taybet el-Imam (provincia de Hama). UN :: في 27 أيار/مايو، تعرضت قافلة مشتركة بين بعثة تقصي الحقائق ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية/إدارة الأمم المتحدة لشؤون السلامة والأمن لهجوم بأجهزة متفجرة يدوية الصنع في الطريق المؤدية إلى كفر زيتا بالقرب من بلدية طيبة الإمام في محافظة حماة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد