ويكيبيديا

    "متفقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de acuerdo
        
    • sean compatibles
        
    • compatible
        
    • en consonancia
        
    • de conformidad
        
    • acordes
        
    • coincide
        
    • se ajuste
        
    • en conformidad
        
    • concuerdan
        
    • se ajusten
        
    • coincidían
        
    • son compatibles
        
    • conforme
        
    • coinciden
        
    Hoy todos los Estados siguen estando de acuerdo con es a conclusión a la que se llegó hace más de tres decenios. UN واليوم ما فتئت جميع الدول متفقة اتفاقاً كاملاً على هذا الاستنتاج الذي تم التوصل إليه قبل عقود ثلاثة تقريباً.
    Está de acuerdo en que las recomendaciones generales del Comité serán útiles para contribuir a eliminar las prácticas que perjudican a la mujer. UN وهي متفقة على أن التوصيات العامة للجنة سوف تكون مفيدة في المساعدة على التخلص من هذه الممارسة الضارة بالنسبة للنساء.
    Los Estados Unidos procuran que su legislación y su práctica sean compatibles con sus obligaciones internacionales. UN تسعى الولايات المتحدة إلى أن تكون قوانينها وممارساتها متفقة مع التزاماتها الدولية.
    No obstante, el concepto de asiento permanentes perpetuos en el Consejo de Seguridad no parece ser compatible con la evolución en las relaciones de poder mundiales. UN إلا أن فكرة اﻷبدية في تحديد المقاعد الدائمة في مجلس اﻷمن لا تبدو متفقة مع تطور علاقات القوى العالمية.
    Sin embargo, debería estar en consonancia con las normas y los procedimientos consagrados en la Carta en lo relativo al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ولكن ينبغي أن تكون متفقة مع النظام الداخلي للميثاق فيما يتعلق بحفظ السلم واﻷمن الدوليين.
    Ninguna de esas exposiciones por escrito se publicará como documento oficial, a menos que se haga de conformidad con el reglamento de las Naciones Unidas. UN ولن تصدر تلك البيانات بوصفها وثائق رسمية ما لم تكن متفقة مع النظام الداخلي لﻷمم المتحدة.
    Asimismo está de acuerdo con el CPC acerca de la necesidad de preparar debidamente las Reuniones Conjuntas. UN وهي متفقة مع لجنة البرنامج والتنسيق على ضرورة التحضير الكافي للاجتماعات المشتركة.
    El Pakistán está perfectamente de acuerdo con el espíritu inicial del proyecto de resolución que condena enérgicamente todos los actos de terrorismo. UN وباكستان متفقة تماما مع روح مشروع القرار اﻷصلي الذي يدين بقوة جميع اﻷعمــال اﻹرهابيــة.
    Yo no estoy de acuerdo con lo expresado por el distinguido representante de los Estados Unidos en el sentido de que haya un total fracaso en cuanto al tema del material fisionable. UN إنني غير متفقة مع ما قاله ممثل الولايات المتحدة الموقر، بأنه قد حدث فشل تام بشأن مسألة المواد الانشطارية.
    El empleador debe asegurarse asimismo de que las condiciones de trabajo para completar otras tareas sean compatibles con el estado y la categoría profesional del trabajador, concediendo también a las trabajadoras licencia durante los períodos necesarios a fin de que ellas puedan evitar la exposición a esos peligros. UN ويجب على رب العمل أن يكفل أيضا تطويع ظروف العمل ﻹنجاز مهام أخرى متفقة مع حالة العامل وفئته الفنية، وكذلك منح العاملات إجازة أثناء الفترات الضرورية لكي يتجنبن التعرض للمخاطر.
    de conformidad con las directrices, los autores de los proyectos pueden utilizar también diferentes metodologías que consideren más adecuadas para reflejar la situación del proyecto siempre que estas metodologías sean compatibles con las directrices y estén bien documentadas.] UN ووفقاً للمبادئ التوجيهية ، يمكن لواضعي المشروع أيضاً إستخدام مختلف المنهجيات التي يرون أنها أقدر على أن تعكس حالة المشروع ، بشرط أن تكون هذه المنهجيات متفقة مع المبادئ التوجيهية وجيدة التوثيق. ]
    En cuanto al contenido de la publicidad política, se ha observado que por lo general es compatible con las disposiciones de la legislación electoral. UN أما فيما يتعلق بمضمون الدعاية السياسية فقد وجد أنها متفقة عموما مع ما تنص عليه التشريعات الانتخابية.
    Si se define algún término, debe velarse por que tal definición sea compatible con el Estatuto, las Reglas y otros instrumentos de la Corte. UN 85 - يجب التأكد عند تعريف أي مصطلحات من أن هذه التعاريف متفقة مع النظام الأساسي والقواعد وصكوك المحكمة الأخرى.
    Cualquier otra sugerencia que se presente habrá de estar en consonancia con las normas y los estándares del FCS. UN وستكون أي اقتراحات أخرى متفقة مع قواعد وإجراءات منتدى التعاون اﻷمني.
    4. Destaca que las actividades de la Organización deben estar en consonancia con la Carta de las Naciones Unidas; UN ٤ - تؤكد وجوب أن تكون اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمة متفقة مع ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    Las prórrogas se deben conceder estrictamente de conformidad con las directrices prescritas. UN ولا بد لحالات التمديد، في حالة منحها، أن تكون متفقة بدقة مع المبادئ التوجيهية المقررة.
    4. Destaca que las actividades de la Organización deben efectuarse de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas; UN ٤ - تؤكد وجوب أن تكون اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمة متفقة مع ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    El análisis de esas respuestas, que eran acordes con los primeros resultados, se presenta en la subsección I de la sección III del presente informe. UN ويرد تحليل تلك الردود، التي كانت متفقة مع النتائج السابقة، في الباب الفرعي طاء من الباب الثالث من هذا التقرير.
    La Comisión Consultiva coincide con la Junta de Auditores en que la expresión " la posición que le corresponde " no es clara. UN واللجنة الاستشارية متفقة مع مجلس مراجعي الحسابات في رأيه القائل بغموض عبارة ' ' المكانة المناسبة``.
    El Estado Parte debe velar por que su legislación se ajuste a las disposiciones del Pacto, sobre todo para que no se vulneren derechos que no se puedan suspender. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على أن تكون تشريعاتها متفقة مع أحكام العهد كيما تضمن بوجه خاص عدم انتهاك الحقوق التي لا يجوز المساس بها.
    El orador confía en que todos los desembolsos se efectúen en conformidad con los propósitos aprobados del Fondo y observa que la Secretaría ha iniciado la elaboración de un marco reglamentario. UN ثم أعرب عن اﻷمل أن تكون جميع النفقات متفقة مع اﻷغراض المقررة للصندوق ولاحظ أن أمين السجل قد تعهد بإنشاء إطار عمل تنظيمي في هذا المجال.
    Se estimó que con esta tecnología sólo se puede confirmar que los atributos medidos concuerdan con los que revelan la presencia de un arma nuclear, pero no se puede obtener una identificación definitiva. UN وكان هناك شعور بأن هذا المفهوم التكنولوجي سيكون قادرا على التثبت من أن الخصائص المقيسة متفقة مع وجود سلاح نووي، ولكنها لن تستطيع تقديم تحديد قطعي لنوعه.
    Velarán por que sus políticas nacionales se ajusten a esa posición común. UN وسوف تضمن أن تكون سياساتها الوطنية متفقة مع هذا الموقف المشترك.
    La mayor parte de los gobiernos coincidían en que no había un patrón único para la transición a una economía verde que pudiera aplicarse a todos los países. Cada uno tendría que trazar su propia senda, y habría tantas sendas como países. UN وإن معظم الحكومات متفقة على أنه لا يوجد نموذج وحيد يمكن تطبيقه للانتقال على المستوى الوطني إلى اقتصاد يراعي البيئة؛ فعلى كل بلد أن يحدد مساره الخاص، وسيوجد من المسارات قدر ما يوجد من البلدان.
    Las comparaciones para los empleadores con planes mundiales de clasificación son compatibles con los modelos establecidos. UN وكانت اﻷعمال المناظرة لدى أرباب اﻷعمال الذين لديهم مخطط شامل للتصنيف متفقة مع اﻷنماط المستقرة.
    Esta práctica parece estar conforme con la Convención de Viena y, en concreto, con el párrafo 2 de su artículo 77. UN وقالت إن هذه الممارسة تبدو متفقة مع اتفاقية فيينا، وعلى وجه الخصوص مع الفقرة 2 من المادة 77.
    Nuestras opiniones sobre estas cuestiones esenciales de las negociaciones coinciden con las de la mayoría. UN وآراؤنا فيما يتعلق بهذه المسائل اﻷساسية للمفاوضات متفقة مع الاتجاه السائد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد