ويكيبيديا

    "متقدماً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • avanzado
        
    • avanzada
        
    • desarrollado
        
    • ventaja
        
    • con antelación
        
    • está tan adelantada
        
    • ganando
        
    • puesto notable
        
    • Parte ha cumplido con mucha antelación
        
    • por delante
        
    • paso adelante
        
    • países desarrollados
        
    • ha retornado a una situación de
        
    El Banco Mundial estaba muy avanzado en este sentido. UN وكان البنك الدولي متقدماً إلى حد بعيد في هذا المضمار.
    Eso ocurrió pese a que se contaba con un sistema avanzado de alerta temprana y con un sistema para los desastres naturales. UN وحصل ذلك بالرغم من أن لدينا نظاماً متقدماً للإنذار المبكر ونظاما للكوارث الطبيعية.
    La mayoría de los países que se encuentran en una etapa avanzada de la formulación de sus PAN han aplicado este principio. UN وقد طبقت هذا المبدأ غالبية البلدان التي قطعت شوطاً متقدماً في صياغة برامج عملها الوطنية.
    El programa ofrece a esos representantes capacitación avanzada en materia de análisis de conflictos y negociación. UN ويقدم هذا البرنامج تدريباً متقدماً في تحليل المنازعات والتفاوض بشأنها لممثلي الشعوب الأصلية.
    La representante declaró a continuación que, hacía muchos años, un cierto país desarrollado había decidido impulsar la inmigración para aportar mano de obra a su floreciente industria, que se enfrentaba a una escasez de trabajadores: una idea lógica. UN وذُكر بعد ذلك أن بلداً متقدماً بشكل خاص قد قرر منذ عدة سنوات تشجيع دخول مهاجرين على نطاق واسع لخدمة صناعة ناشئة لديه بسبب قلة اليد العاملة التي كان يواجهها، وهو أمر منطقي.
    Seis meses adelante en la competencia sería una ventaja de 500 000 años, como mínimo. TED أن تكون متقدماً بستة أشهر على المنافسة في هذه الحالة تعني أن تكون متقدماً بـ500,000 سنة، بأقل حد.
    12. En lo relativo a las minorías sexuales, la legislación nacional ofrecía un sistema muy avanzado de protección, y las personas, al estar mejor informadas, eran más abiertas y tolerantes. UN وفيما يتعلق بحالة الأقليات الجنسية، تتيح القوانين الوطنية نظاماً متقدماً جداً للحماية، وقد أصبح الناس أكثير استنارة، وهو ما يعني ضمنياً أنهم أصبحوا أكثر انفتاحاً وتسامحاً.
    Europa Occidental cuenta con un avanzado sistema de intercambio de información mediante instrumentos como los equipos conjuntos de investigación entre los Estados. UN ووضعت أوروبا الغربية نظاماً متقدماً لتبادل المعلومات من خلال استخدام أدوات مثل أفرقة التحقيق المشتركة بين الدول.
    Pretende transformar Qatar en un país avanzado, mantener su nivel de desarrollo y ofrecer una excelente calidad de vida a todos los ciudadanos de las generaciones futuras. UN وتهدف إلى جعل دولة قطر بلداً متقدماً دائم التنمية يوفر مستوىً معيشياً عالياً للجيل الحالي، وللأجيال القادمة.
    Pretende transformar Qatar en un país avanzado, mantener su nivel de desarrollo y ofrecer una excelente calidad de vida a todos los ciudadanos de las generaciones presentes y futuras. UN وتهدف إلى جعل دولة قطر بلداً متقدماً دائم التنمية يوفر مستوىً معيشياً عالياً للجيل الحالي، وللأجيال القادمة.
    :: Apoyo técnico y logístico para la formación avanzada de 10 funcionarios de la Corte de Auditores UN :: تقديم الدعم التقني واللوجستي لتدريب 10 موظفين في ديوان المحاسبة تدريباً متقدماً
    Su oficina siguió en contacto directo con la Unión Europea sobre cuestiones de promoción, principalmente por medio del Servicio Europeo de Acción Exterior, donde la integración de estas cuestiones está muy avanzada. UN وظل مكتبها على اتصال وثيق بالاتحاد الأوروبي بشأن مسائل الدعوة، وبالأساس من خلال الدائرة الأوروبية للشؤون الخارجية، التي بلغ فيها تعميم مراعاة حماية الطفل مستوى متقدماً جداً.
    Por eso los invité a venir acá, para darles esta lección avanzada. Open Subtitles لهذا السبب دعوتكم هنا لأعطيكم درساً متقدماً.
    Sólo un país afectado y un país desarrollado no contestaron a esta pregunta. UN وأجابت على هذا السؤال جميع البلدان الأطراف ما عدا بلداً واحداً متضرراً وآخر متقدماً.
    El Tribunal Supremo, debido a su preocupación por los derechos humanos, ha desarrollado también un régimen muy progresista de fallos de interés público. UN ومن خلال اهتمامها بمسألة حقوق الإنسان، أعدت المحكمة العليا نظاماً متقدماً جداً لرفع الدعاوى للمصلحة العامة.
    Siempre te llevaré un paso de ventaja. Open Subtitles سأكون دائماً متقدماً عليك بخطوة واحدة
    El tipo 12 guarda relación con las reuniones del Comité de mediados y finales de año, en que una Parte que ha sido objeto de una decisión en que se detallan los distintos compromisos que ha contraído para asegurar su retorno a la situación de cumplimiento ha presentado información que denota con antelación a algunos de los compromisos establecidos en esa decisión o a todos ellos. UN 33 - تتعلق الحالة 12 باجتماعات منتصف العام ونهاية العام للجنة. عندما يكون طرف ما موضوع مقرر يتناول بالتفصيل الالتزامات التي تعهد بها الطرف لضمان عودته إلى الامتثال، قد قدم معلومات تجعله متقدماً في تحقيق بعض أو كل التزاماته الواردة في المقرر.
    Cuando de repente voy a la cabeza como $600, $700. Realmente estaba ganando. Open Subtitles كنت متقدماً بنحو 700 دولار كنت أربح حقاً
    45. Mauritania indicó que Bahrein evolucionaba hacia una mayor observancia en esferas como la salud, la educación, los derechos de la mujer y la libertad de expresión, y que ocupaba un puesto notable en el índice de desarrollo humano que figura en el Informe sobre el Desarrollo Humano del PNUD, lo que ponía de manifiesto sus esfuerzos para promover y proteger los derechos humanos. UN 45- وأشارت موريتانيا إلى أن البحرين تتجه نحو مزيد من الامتثال في مجالات مثل الصحة والتعليم وحقوق المرأة وحرية التعبير، وإلى أنها تحتل مركزاً متقدماً من حيث مؤشر التنمية البشرية حسبما أورده تقرير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الأمر الذي يبين الجهود المبذولة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Además, la Parte presentó datos correspondientes al consumo de halones de cero toneladas PAO en 2004, por lo que la Parte ha cumplido con mucha antelación su compromiso de reducción del consumo en dicho año que figura en la decisión XVI/25 volviendo a su situación de cumplimiento de las medidas de control de halones previstas en el Protocolo para 2004. UN 79- وعلاوة على ذلك، أبلغ الطرف بيانات استهلاكه من الهالونات لعام 2004 والتي بلغت صفراً مما يجعله متقدماً على التزامه بخفض الاستهلاك في ذلك العام والمتضمن في المقرر 16/25 وعودته إلى الامتثال لتدابير رقابة الهالونات الواردة في البروتوكول لعام 2004.
    Mientras estemos en guerra... su majestad pretende mantenerse un paso por delante de ellos. Open Subtitles وما دمنا في حرب معهم يود صاحب الجلالة أن يبقى متقدماً عليهم
    Escuchen, se trata de estar un paso adelante de la competencia. Open Subtitles يا رجال، كل ما في الأمر أن تبقى متقدماً بخطوة في المنافسة.
    Además, presentaron sus informes 15 países desarrollados y 10 organizaciones internacionales. UN وإضافة إلى ذلك، قدم 15 بلداً متقدماً و10 منظمات دولية تقاريرها.
    Por ej., " la Parte ha retornado a una situación de cumplimiento del Protocolo / la Parte está cumpliendo por adelantado las obligaciones contraídas en virtud de Protocolo / la Parte está realizando adelantos en el cumplimiento de las disposiciones del Protocolo " ]; UN مثلاً تعيد الطرف إلى الامتثال للبروتوكول/تجعل الطرف متقدماً في التزامات الامتثال للبروتوكول/تبين تحقيق تقدم تجاه الامتثال للبروتوكول " ]،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد