ويكيبيديا

    "متقطعة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • intermitentes
        
    • intermitente
        
    • esporádicos
        
    • esporádicas
        
    • esporádica
        
    • esporádicamente
        
    • aisladas
        
    • pasajeras
        
    • intervalos
        
    • ocasionales
        
    • ocasional
        
    • esporádico
        
    • varias veces
        
    • fragmentaria
        
    • SAI
        
    También hubo piquetes intermitentes ante la Embajada organizados por los sindicatos. UN كما حدثت حالات مرابطة عمالية متقطعة أمام السفارة نظمتها نقابات العمال.
    En cambio, los servicios de los magistrados ad lítem eran de carácter mucho más temporal y podían ser intermitentes. UN ومن ناحية أخرى، فإن طبيعة عمل القضاة المخصصين مؤقتة، وقد تكون على فترات متقطعة.
    El porcentaje de mujeres embarazadas que han recibido un tratamiento intermitente contra la malaria ha pasado del 1% al 86,3%. UN وارتفعت نسبة النساء الحوامل اللواتي حصلن على علاج الملاريا بصورة متقطعة من 1 إلى 86.3 في المائة.
    Y si es una porfiria aguda intermitente, explicaría que sus síntomas sigan apareciendo. Open Subtitles ولو انها بروفيريا حادة متقطعة هذا يُمكن ان يفسر تواتر الاعراض
    Desde entonces ha habido movimientos de protesta esporádicos más pequeños en todo el país. UN ومنذ ذلك الحين، اندلعت احتجاجات متقطعة وأصغر حجماً في جميع أنحاء البلد.
    Con las normas actuales, esas visitas son demasiado esporádicas. UN وهذه الزيارات لا تحدث بموجب الترتيبات الراهنة إلا بصورة متقطعة جدا.
    En cambio, la concesión de ayudas financieras por la Administración Federal ha sido relativamente esporádica. UN غير أن المساعدات المالية كانت متقطعة نسبيا على الصعيد الفيدرالي.
    En cambio, los servicios de los magistrados ad lítem eran de carácter mucho más temporal y podían ser intermitentes. UN ومن ناحية أخرى، فإن طبيعة عمل القضاة المخصصين مؤقتة، وقد تكون على فترات متقطعة.
    En cambio, los servicios de los magistrados ad lítem eran de carácter mucho más temporal y podían ser intermitentes. UN ومن ناحية أخرى، فإن طبيعة عمل القضاة المخصصين مؤقتة، وقد تكون على فترات متقطعة.
    Además, en algunas partes del país se producen situaciones de emergencia intermitentes en materia de sanidad animal. UN وعلاوة على ذلك، توجد حالات طوارئ متقطعة تخص الصحة الحيوانية في بقاع من هذا البلد.
    La situación de seguridad en algunas zonas de Darfur ha sufrido debido a las operaciones militares intermitentes de las Fuerzas Armadas Sudanesas (FAS) y de los movimientos armados. UN واتسم الوضع الأمني في مناطق معينة من دارفور بوقوع عمليات عسكرية متقطعة بين القوات المسلحة السودانية والحركات المسلحة.
    Como sea, se han producido disputas intermitentes en la frontera por diversas causas de menor importancia. UN أيا كان الأمر، فما برحت تجري نزاعات متقطعة في مناطق الحدود ناشئة عن أسباب مختلفة وطفيفة.
    El AWACS estableció contacto intermitente por radar a 15 kilómetros al noroeste de Banja Luka. UN رصدت طائرات اﻷواكس بالرادار بصورة متقطعة طائرة على مسافة ١٥ كيلومترا شمال غربي بانيا لوكا.
    El AWACS estableció contacto intermitente por radar con una aeronave en las cercanías del campo de aviación de Tuzla. UN التقط رادار طائرات اﻹنذار المبكر تحركات متقطعة لطائرة في مطار توزلا.
    El suministro de agua y electricidad suele ser inexistente fuera de Kigali, e intermitente en esa ciudad. UN وفي أغلب اﻷحيان لا تتوفر إمدادات الطاقة والمياه خارج كيغالي بل إن تلك اﻹمدادات متقطعة حتى في كيغالي.
    El tipo de discriminación racial como el que se practicaba en Sudáfrica cuando aún no se había puesto fin a la política de apartheid nunca ha existido oficialmente ni de hecho en Filipinas, de manera sistemática o formal, ni intermitente o aislada. UN وأن التمييز العنصري على غرار ما كان يمارس في جنوب أفريقيا قبل أن تنتهي سياسة الفصل العنصري، لم يكن له وجود رسمي أو فعلي في الفلبين سواء بصورة شاملة أو شكلية أو متقطعة أو فردية.
    El comandante militar local informó también sobre bombardeos esporádicos e intentos de incursiones realizados por fuerzas armenias. UN وأفاد القائد العسكري المحلي أيضا بعمليات قصف متقطعة ومحاولات للتعدي قامت بها القوات اﻷرمينية.
    Otras ciudades y zonas no han sufrido ataques tan intensos, pero están sujetos a combates esporádicos y situaciones de intranquilidad. UN وقد أفلتت المدن والمناطق اﻷخرى من هذه الهجمات المكثفة، غير أنها تتعرض للقتال والقلاقل بصورة متقطعة.
    36. Las visitas de los inspectores laborales a los lugares de trabajo son esporádicas. UN ٦٣ - ولا يقوم مفتشو العمل بزيارة أماكن العمل إلا بصورة متقطعة.
    El único representante del lado georgiano fue su Observador Militar Jefe de Zugdidi, cuya asistencia fue esporádica. UN والممثل الوحيد عن الطرف الجورجي هو كبير المراقبين العسكريين في زغديدي الذي كان يحضر بصورة متقطعة.
    esporádicamente se ha intentado implantar el doble turno de trabajo pero ello no ha surtido mayor efecto sobre los niveles de producción hasta el momento. UN وقد جُرب تنظيم العمل بصورة متقطعة في نوبات مزدوجة، غير أن ذلك لم يترك حتى اﻵن تأثيرا كبيرا على معدلات الانتاج.
    . Es muy probable que la pobreza haya aumentado en la región durante el decenio, si bien hubo zonas aisladas que prosperaron. UN وأغلب الظن أن الفقر قد زاد انتشارا في المنطقة على مدى العقد باستثناء فترات متقطعة من الرخاء.
    También expresa preocupación por la aparente falta de protección legal de los derechos, incluidos el derecho a la manutención y los derechos sucesorios, de los niños nacidos fuera del matrimonio de relaciones " pasajeras " o de hecho. UN وتعرب أيضا عن قلقها إزاء النقص الواضح في الحماية القانونية فيما يتعلق بحقوق الطفل الذي لم يولد في إطار الزواج وإنما في إطار علاقات " متقطعة " أو " عرفية " ، بما في ذلك حقه في أن يعال ويرث.
    Entre las 8.00 y las 17.00 horas y a intervalos, un avión de reconocimiento israelí sobrevoló a gran altura la región meridional. UN - بين الساعة ٠٠/٨ والساعة ٠٠/١٧ وعلى فترات متقطعة حلقت طائرة استطلاع إسرائيلية على علو شاهق فوق منطقة الجنوب.
    A pesar de esta prohibición, trabajó en empleos ocasionales. UN وعلى الرغم من هذا الحظر، عمل بصورة متقطعة لفترات قصيرة.
    Lo mismo puede decirse de la cocaína, cuyo precio también ha descendido con lo cual tal vez se explique el incremento en el consumo indebido de la cocaína tanto en forma ordinaria como ocasional, con lo cual ha cambiado el sentido de una tendencia descendente significativa que se había iniciado en 1985. UN وكان هذا هو الحال أيضا بالنسبة للكوكايين الذي انخفض سعره مما قد يعلل الارتفاع في معدلات اساءة استعمال الكوكايين بصورة متقطعة أو دائمة، ويعكس هذا الاتجاه التنازلي الذي كان قد بدأ عام ١٩٨٥.
    Desde entonces sólo han llegado suministros de modo esporádico a los 30.000 refugiados, aproximadamente, que vivían en aquella época en los campamentos. UN ومنذ ذلك التاريخ لم يحصل اللاجئون الموجودون في المخيمات، الذين يناهز عددهم ٠٠٠ ٠٣ لاجئ على امدادات إلا بصورة متقطعة.
    Entre las 10.00 y las 11.10 horas, aviones militares del enemigo israelí sobrevolaron varias veces y a gran altitud la zona de Bint Yubail. UN بين الساعة 00/10 والساعة 10/11، حلق طيران حربي للعدو الإسرائيلي على علو شاهق وعلى فترات متقطعة فوق منطقة بنت جبيل.
    Las actividades de desarrollo social se han venido llevando a cabo de manera muy fragmentaria y por eso sería beneficiosa su consolidación. UN إن أنشطة التنمية الاجتماعية كانت تنفذ الى اﻵن بصورة متقطعة جـدا، ويمكن أن تستفيد من توحيدها.
    Gracias a que nos han dado estos SAI para las bajadas de tensión. Open Subtitles الحمد لله أنهم أعطونا مولّدات الكهرباء الغير متقطعة هذه لتتغلب على اضطرابات الكهرباء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد