ويكيبيديا

    "متكافئ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • igualdad
        
    • igual
        
    • desigual
        
    • equitativa
        
    • equitativo
        
    • misma
        
    • mismo
        
    • uniforme
        
    • equivalente
        
    • desiguales
        
    • igualitaria
        
    • equilibrada
        
    • justa
        
    Es motivo de preocupación que no todos los partidos políticos tengan acceso a las emisoras de televisión estatal en condiciones de igualdad. UN ومما يثير القلق انعدام الفرصة أمام جميع اﻷحزاب السياسية في الوصول بشكل متكافئ إلى التليفزيون الرسمي.
    Es motivo de preocupación que no todos los partidos políticos tengan acceso a las emisoras de televisión estatal en condiciones de igualdad. UN ومما يثير القلق انعدام الفرصة أمام جميع اﻷحزاب السياسية في الوصول بشكل متكافئ إلى التليفزيون الرسمي.
    Los riesgos de pérdidas en ese sistema no se distribuyen por igual. UN ومخاطر الخسائر في اطار هذا النظام موزعة بشكل غير متكافئ.
    Pero la prosperidad económica se ha distribuido de manera desequilibrada y desigual. UN غير أن الازدهار الاقتصادي انتشر بشكل غير مستو وغير متكافئ.
    La distribución equitativa de esos gastos ha de garantizarse independientemente de su cuantía. UN ويتعين ضمان تخصيص متكافئ لتكاليف دعم البرامج بصرف النظر عن قيمتها.
    Hoy preguntamos si nuestros asociados están dispuestos a mantener un diálogo verdaderamente equitativo para aumentar la seguridad internacional. Esperamos una respuesta. UN واليوم، نسأل السؤال التالي: هل شركاؤنا مستعدون لحوار متكافئ صادق بهدف تعزيز الأمن الدولي؟ إننا في انتظار الرد.
    igualdad de acceso a la información, UN ♦ سبيل متكافئ للوصول إلى المعلومات،
    La íntima conexión entre ambos pilares exige que las Naciones Unidas se esfuercen por lograr ambos en pie de igualdad. UN والارتباط الوثيق بين القاعدتين يقتضي من اﻷمم المتحدة العمل لتحقيق كلتيهما، وعلى أساس متكافئ.
    El Gobierno, convencido de que la educación es la clave de la oportunidad, ha tratado de asegurar el acceso universal a la educación en igualdad de condiciones. UN فقد عملت الحكومة، انطلاقا من قناعتها بأن التعليم هو مفتاح الفرص، على ضمان الوصول الشامل إلى تعليم متكافئ.
    Las mujeres carecen de igualdad de representación en la vida pública, política y económica. UN ٢٧ - وتواجه المرأة تمثيلا غير متكافئ في الحياة العامة والسياسية والاقتصادية.
    Hay que procurar adoptar un planteamiento participativo de la ordenación de los recursos hídricos en el que las mujeres estén en pie de igualdad con los hombres. UN وهناك حاجة إلى كفالة تنفيذ نهج تشاركي في إدارة المياه يكون للمرأة فيه دور متكافئ.
    El primero se relaciona con la cuestión del mantenimiento permanente de los sitios en los distintos idiomas en un pie de igualdad a partir de una fecha determinada. UN العنصر اﻷول يتناول مسألة الصيانة المستمرة للمواقع الشبكية اللغوية على أساس متكافئ بدءا من تاريخ معين.
    Se puede decir que el objetivo es comparable a la circulación sanguínea, que debe fluir por igual a través de todos los órganos. UN ويمكن النظر إلى هذه النقطة على أنها تماثل الدورة الدموية التي يجب أن تتدفق على نحو متكافئ في أعضاء الجسم.
    Las personas indígenas tienen derecho a disfrutar por igual del nivel más alto posible de salud física y mental. UN ولأفراد الشعوب الأصلية حق متكافئ في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من معايير الصحة الجسدية والعقلية.
    Se debe dar igual importancia a la paz y al desarrollo sostenible, dos de las prioridades más importantes de la Organización. UN وينبغي إعطاء وزن متكافئ للسلم والتنمية المستدامة، وهما اﻷولويتان الرئيسيتان للمنظمة.
    Es notable lo desigual que ha sido el progreso en varias esferas. UN وتجدر الإشارة إلى أن التقدم غير متكافئ في عدة مجالات.
    Muéstrenme una sociedad altamente desigual, y les mostraré un estado policial o un levantamiento. TED أرني مجتمعا غير متكافئ للغاية، وسوف أُريك دولة بوليسية أو انتفاضة ما.
    En las parejas aún se comparte de manera muy poco equitativa el trabajo que representa la atención de la familia. UN ولا يزال تقاسم عبء العمل الحريص بين اﻷزواج غير متكافئ أبدا.
    La Rusia de hoy, más que nunca, es abierta, responsable y está dispuesta a cooperar sobre una base equitativa de asociación. UN فروسيا اليوم، كما لم تكن أبدا من قبل، منفتحة، ومسؤولة ومستعدة للتعاون على أساس متكافئ من الشراكة.
    El objetivo general de Women in Europe for a Common Future es lograr un futuro equitativo y sostenible. UN الهدف العام لمنظمة نساء في أوروبا من أجل مستقبل مشترك هو تحقيق مستقبل متكافئ ومستدام.
    Sin embargo, hay casos en que las opiniones están divididas y en que no se ha prestado la misma atención a ambas partes. UN ومع ذلك، هناك حالات تنقسم حولها اﻵراء ولا يستطيع كل من طرفيها الحصول على اهتمام متكافئ.
    Al mismo tiempo, el crecimiento sigue siendo muy desigual entre países y regiones. UN وفي الوقت نفسه ما زال النمو غير متكافئ بدرجة كبيرة فيما بين البلدان والمناطق.
    Por consiguiente, los beneficios de la liberalización del comercio no se distribuían de manera uniforme entre los países. UN وبالتالي فإن المكاسب الناشئة عن تحرير التجارة ليست موزعة على نحو متكافئ فيما بين البلدان.
    Deberá aplicarse un criterio equivalente de conversión tanto a las importaciones como a las exportaciones. UN ١٢٨ - ينبغي أن يسري نهج متكافئ للتحويل على كل من الواردات والصادرات.
    Comprendemos que el Gobierno se enfrenta a un desafío formidable y que los progresos serán desiguales. UN ونحن نعي أن حكومة هايتي تواجه تحديا جسيما، وأن التقدم سيكون غير متكافئ.
    Hasta el momento, la falta de supervisión pública ha contribuido a una situación en que los costos y los beneficios de la globalización no se reparten de forma igualitaria entre los países y los pueblos. UN فقد أسهم عدم وجود رقابة عامة كافية في نشوء وضع لا يتم فيه على نحو متكافئ مشاطرة تكاليف العولمة وفوائدها.
    Mientras que los ingresos están distribuidos de forma desigual en la zona occidental de Turquía, en la zona oriental esa distribución es más equilibrada. UN ورغم أن الدخول لا توزع على نحو متكافئ في الجزء الغربي من تركيا يلاحظ نمط توزيع أكثر توازناً في الجزء الشرقي.
    No se sienta avergonzado. No es como si fuera una pelea justa. Open Subtitles لا تخجلي من الأمر, أنا أعرف أنها قتال غير متكافئ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد