ويكيبيديا

    "متكاملة تماما" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • plenamente integrada
        
    • plenamente integrado
        
    • plenamente integradas
        
    • plenamente integrados
        
    • totalmente integrado
        
    • totalmente integrada
        
    • totalmente integrados
        
    La MONUC seguirá trabajando como una misión plenamente integrada de modo que su labor y la del equipo de las Naciones Unidas en el país se refuercen y complementen mutuamente. UN وستواصل البعثة العمل بوصفها بعثة متكاملة تماما يتداعم عملها ويتكامل مع فريق الأمم المتحدة القطري.
    En la etapa posterior a las elecciones de 2007 la UNMIT y el PNUD están trabajando en forma plenamente integrada. UN وفي أعقاب انتخابات عام 2007، تعمل البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بصورة متكاملة تماما.
    Deseo expresar mi agradecimiento a los esfuerzos de mi Representante Especial, que por mediación de sus Representantes Especiales Adjuntos, ha logrado establecer un proceso plenamente integrado. UN وأعرب عن تقديري للجهود التي يبذلها ممثلي الخاص الذي نجح، عن طريق نواب الممثل الخاص، في إقامة أسس عملية متكاملة تماما.
    La Conferencia subrayó la importancia del apoyo de la comunidad internacional a la construcción de una red regional de transporte que permita a los países de la SADC conseguir un desarrollo económico plenamente integrado. UN وشدد المؤتمر على أهمية دعم المجتمع الدولي لبناء شبكة نقل إقليمية من أجل تمكين بلدان الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي من تحقيق تنمية اقتصادية متكاملة تماما.
    La Misión mantiene su presencia actual de ocho oficinas regionales plenamente integradas y 11 oficinas provinciales. UN وما زالت البعثة تحتفظ بوجودها الحالي المكون من ثمانية مكاتب إقليمية متكاملة تماما وأحد عشر مكتبا بالمقاطعات.
    Los programas de salud maternoinfantil y los servicios de planificación de la familia están plenamente integrados en las actividades de todos los centros de salud. UN وبرامج صحة اﻷم والطفل وخدمات تنظيم اﻷسرة متكاملة تماما مع أنشطة جميع المراكز الصحية.
    El servicio IBS es un servicio digital totalmente integrado destinado a satisfacer las necesidades en materia de redes privadas de empresas y organizaciones multinacionales. UN واﻷولى عبارة عن خدمة رقمية متكاملة تماما مصممة لتلبية احتياجات المنظمات والشركات المتعددة الجنسيات لخدمات الاتصال الشبكي الخاصة.
    Con ello se pretendía facilitar una respuesta plenamente integrada frente a la situación humanitaria del país. UN وقد تم القيام بذلك تيسيرا للاستجابة بصورة متكاملة تماما للحالة الإنسانية في البلد.
    Número de ciudades que tienen una estructura de tarifas plenamente integrada en todos los modos de transporte público UN عدد المدن التي لديها هيكلية متكاملة تماما للتذاكر في كافة وسائل النقل العام
    La red está plenamente integrada y es de fácil utilización, lo que es esencial, y que el personal que presta servicios en la misión procede de muchas naciones diferentes, algunas con sistemas de telecomunicaciones rudimentarios. UN والشبكة متكاملة تماما وسهلة الاستخدام، وهو أمر ضروري باعتبار أنه عندما يكون العاملين بالبعثة آتون من دول كثيرة مختلفة، بعضها لا يستخدم سوى شبكات اتصالات بدائية.
    La estructura organizacional y los programas bienales de trabajo del PNUMA reflejan después de la Conferencia de Río un cambio fundamental en el tratamiento de las cuestiones ambientales que consistió en pasar de un enfoque sectorial a una estrategia plenamente integrada, basada en la evaluación clara de necesidades. UN ومنذ مؤتمر ريو كشف الهيكل التنظيمي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وبرامج عمله لفترة السنتين عن تحول أساسي من النهج القطاعي إزاء البيئة الى استراتيجية متكاملة تماما تقوم على تقدير واضح للاحتياجات.
    El establecimiento de una comunidad económica plenamente integrada requiere medidas de liberalización y de cooperación. UN 5 - إن تحقيق جماعة اقتصادية متكاملة تماما يتطلب تنفيذ تدابير لتحرير الاقتصاد وللتعاون على حد سواء.
    Hemos reconocido que el establecimiento de una comunidad económica plenamente integrada requiere medidas de liberalización y de cooperación. UN 19 - وأعربنا عن تسليمنا بأن إنشاء جماعة اقتصادية متكاملة تماما يتطلب تنفيذ تدابير لتحرير الاقتصاد وللتعاون على حد سواء.
    Debe facilitarse el transporte de tránsito mediante un mecanismo plenamente integrado basado en un acuerdo multilateral. UN 92 - وأضاف قائلا إنه ينبغي تسهيل النقل العابر من خلال آلية متكاملة تماما تقوم على أساس اتفاق متعدد الأطراف.
    Las organizaciones no gubernamentales propusieron el establecimiento de un grupo de participantes múltiples en el plano internacional encargado de asesorar sobre la planificación y ejecución de un proceso plenamente integrado de desarrollo del turismo en las zonas costeras y se ofrecieron a poner en marcha ese mecanismo en colaboración con los gobiernos, la industria, los sindicatos y otros grupos importantes. UN واقترحت المنظمات غير الحكومية إنشاء مجموعة ﻷصحاب المصالح المتعددين على الصعيد الدولي ﻹسداء المشورة بشأن التخطيط والتنفيذ اللازمين لوضع عملية متكاملة تماما لتنمية السياحة الساحلية، وعرضت بدء تشغيل هذه اﻵلية بالتعاون مع الحكومات، والصناعة، والنقابات، وغير ذلك من المجموعات الرئيسية.
    Otra iniciativa aún más importante para la divulgación con proyección mundial será el desarrollo de un servicio de noticias de las Naciones Unidas para los diversos medios de información y plenamente integrado que transmitirá noticias directamente a los medios de información en todo el mundo. UN 29 - وسوف يشكل إنشاء خدمة إخبارية متكاملة تماما ومتعددة الوسائط تابعة للأمم المتحدة مبادرة أكثر أهمية للتوعية العالمية تسمح بتوصيل الأنباء مباشرة إلى وسائط الإعلام في كل أنحاء العالم.
    Durante los próximos meses, la UNAMA se centrará en consolidar su presencia actual de ocho oficinas regionales plenamente integradas y nueve oficinas provinciales, velando por que cuenten con el personal y el apoyo adecuados. UN وسوف تركز البعثة، خلال الشهور القادمة على توطيد وجودها الحالي في ثمانية مكاتب إقليمية متكاملة تماما وفي تسعة مكاتب في المقاطعات، مع ضمان تدبير الموظفين والدعم بشكل واف بالغرض.
    Los planteamientos centrados en los ecosistemas serían considerados como un marco útil para llevar a cabo evaluaciones plenamente integradas. UN 10 - وسوف يعترف بنُهُج النظم الإيكولوجية بوصفها إطار لعمل يفيد في إجراء تقييمات متكاملة تماما.
    La UNAMA mantendrá su presencia actual de ocho oficinas regionales plenamente integradas y 11 oficinas provinciales. UN 3 - وستبقي البعثة على وجودها الحالي المتمثل في 8 مكاتب إقليمية و 11 مكتبا في المقاطعات متكاملة تماما.
    El objetivo final del Departamento es el establecimiento de un servicio de noticias de las Naciones Unidas que utilice medios múltiples plenamente integrados para suministrar noticias directamente a los medios de información de todo el mundo. UN والهدف النهائي للإدارة هو إيجاد خدمة متكاملة تماما ومتعددة الوسائط تنقل أنباء الأمم المتحدة مباشرة إلى وسائط الإعلام في جميع أنحاء العالم.
    Los programas técnicos pertinentes han elaborado un módulo de adiestramiento totalmente integrado publicado en 1995, que encara los diferentes estados patológicos con intervenciones que posibilitan el tratamiento del caso. UN وقد قامت البرامج التقنية ذات الصلة بإعداد مجموعة تدريبية متكاملة تماما لمعالجة مختلف الحالات المرضية عن طريق التدخلات الممكنة لمعالجة الحالات، ونشرت هذه المجموعة التدريبية في عام ١٩٩٥.
    Esta red está totalmente integrada y es de fácil utilización por el usuario, lo que resulta esencial en una misión compuesta por personal de muchas nacionalidades. UN وهذه الشبكة متكاملة تماما وسهلة الاستخدام ولا غنى عنها بالنسبة لبعثة مكونة من أفراد من عدة دول مختلفة.
    50. Con respecto al párrafo 89, señala que en el Reino Unido las compañías de seguros están ofreciendo en la actualidad paquetes totalmente integrados de seguros para proyectos, lo que disminuye el riesgo de que las pólizas de seguros no cubran todos los imprevistos y reduce los costos generales del proyecto. UN ٠٥ - وفيما يتعلق بالفقرة ٩٨، أشارت الى أن شركات الضمان في أسواق التأمين في المملكة المتحدة تعد عروضا متكاملة تماما لتأمين المشاريع، مما يخفض خطر امكان عدم تغطية بوالص التأمين لجميع الحالات الطارئة وكذلك تخفيض التكاليف الاجمالية للمشاريع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد