ويكيبيديا

    "متكامل للأمم المتحدة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • integrado de las Naciones Unidas en
        
    • integrada de las Naciones Unidas en
        
    A ese respecto, la Misión se propone iniciar para fines de 2007 el proceso de construcción de un complejo integrado de las Naciones Unidas en Bagdad, cuya construcción se llevaría a cabo a lo largo de 2008; UN وفي هذا الصدد، تعتزم البعثة الشروع في عملية تشييد مجمع متكامل للأمم المتحدة في بغداد بنهاية عام 2007، من المزمع إنجازها خلال عام 2008؛
    La construcción del cuartel general integrado de las Naciones Unidas en Bagdad sigue siendo la única opción viable para mantener la presencia del personal de las Naciones Unidas en Bagdad, dado el alto nivel de los riesgos en materia de seguridad. UN ولا يزال بناء مقر متكامل للأمم المتحدة في بغداد الخيار العملي الوحيد لاستمرار وجود موظفي الأمم المتحدة في بغداد بسبب الدرجة العالية للمخاطر الأمنية.
    Una vez terminada la fase de diseño, se presentará a la Asamblea General una propuesta más completa para la construcción del cuartel general integrado de las Naciones Unidas en Bagdad para su examen en el momento oportuno. UN وعقب إتمام مرحلة التصميم سيُقدم إلى الجمعية العامة اقتراح أشمل لتشييد مجمع متكامل للأمم المتحدة في بغداد، لكي تنظر فيه في الوقت المناسب.
    También expresó su satisfacción por la decisión del Consejo de establecer una presencia integrada de las Naciones Unidas en la República Centroafricana. UN وأعرب أيضا عن ترحيبه بقرار المجلس إرساء وجود متكامل للأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Mientras tanto, mi intención es tomar medidas para establecer una presencia integrada de las Naciones Unidas en Somalia. UN وإضافة إلى ذلك، أعتزم اتخاذ خطوات صوب إنشاء وجود متكامل للأمم المتحدة في الصومال.
    IV. Establecimiento de una Oficina integrada de las Naciones Unidas en Sierra Leona UN رابعا - إنشاء مكتب متكامل للأمم المتحدة في سيراليون
    Actualmente se está tratando de establecer una línea de acción clara con respecto al complejo y en la primera parte de la continuación del sexagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General se presentará a ésta, para su examen, un detalle actualizado de las necesidades financieras generales para la construcción del complejo integrado de las Naciones Unidas en Bagdad u otra alternativa. UN ويجري حاليا النظر في اعتماد مسار عمل واضح للمجمع، وسيقدم بيان مفصل ومستكمل وشامل بالاحتياجات المالية لتشيد مجمع متكامل للأمم المتحدة في بغداد أو سيقدم خيــار بديــل إلــى الجمعيــة العامــة للنظـــر فيــه خلال الجــزء الأول المستأنــف من دورتها الخامسة والستين.
    A más largo plazo, la Misión está estudiando la posibilidad de establecer un recinto integrado de las Naciones Unidas en Puerto Príncipe, en terrenos facilitados por el Gobierno, en el que las construcciones estarán diseñadas para soportar los embates de terremotos y huracanes. UN وعلى المدى البعيد، تبحث البعثة في إمكانية إقامة مجمّع متكامل للأمم المتحدة في بور - أو - برانس على أراض تقدمها الحكومة، تقام عليها مبان تصمم بشكل يقاوم الزلازل والأعاصير.
    En opinión de la Comisión Consultiva, el proyecto de presupuesto de la Misión para 2012 no contiene un plan claro y general en relación con las necesidades a corto y largo plazo para la renovación y la unión prevista de los dos complejos en un complejo integrado de las Naciones Unidas en Bagdad. UN وفي رأي اللجنة الاستشارية، أن ميزانية البعثة المقترحة لعام 2012 لا تقدم خطة واضحة وشاملة في ما يتعلق بالاحتياجات القصيرة الأجل والطويلة الأجل من أجل التجديد والضم المتوخى للمجمعين في مجمع متكامل للأمم المتحدة في بغداد.
    En Bagdad, se espera que la construcción de los alojamientos adicionales en el complejo D-2 se realice utilizando la contribución del Gobierno del Iraq de 50 millones de dólares al fondo fiduciario establecido en apoyo a la construcción del recinto integrado de las Naciones Unidas en Bagdad. UN وفي بغداد، يُتوقع إنجاز بناء أماكن الإيواء الإضافية في مجمع D-2 باستخدام مساهمة الحكومة العراقية البالغة 50 مليون دولار في الصندوق الاستئماني الذي أنشئ لدعم بناء مجمع متكامل للأمم المتحدة في بغداد.
    El fondo fiduciario establecido para apoyar la construcción de un recinto integrado de las Naciones Unidas en Bagdad tiene en la actualidad contribuciones por un total de 50.760.644 dólares, incluidas donaciones de Grecia, el Iraq, Italia, Luxemburgo, Polonia, la República Checa y Suecia. UN 48 - تبلغ المساهمات المقدمة إلى الصندوق الاستئماني المنشأ لدعم بناء مجمع متكامل للأمم المتحدة في بغداد ما قدره 644 760 50 دولارا، بما في ذلك التبرعات المقدمة من العراق، والجمهورية التشيكية، واليونان، وإيطاليا، ولوكسمبورغ، وبولندا، والسويد.
    En opinión de la Comisión Consultiva, el proyecto de presupuesto de la Misión para 2012 no contiene un plan claro y general en relación con las necesidades a corto y largo plazo para la renovación y la unión prevista de los dos complejos en un complejo integrado de las Naciones Unidas en Bagdad. UN وفي رأي اللجنة الاستشارية، أن ميزانية البعثة المقترحة لعام 2012 لا تقدم خطة واضحة وشاملة في ما يتعلق بالاحتياجات القصيرة الأجل والطويلة الأجل من أجل التجديد والضم المتوخى للمجمعين في مجمع متكامل للأمم المتحدة في بغداد.
    A fines de enero de 2008 ocurrieron novedades con respecto a los planes de construcción de un recinto integrado de las Naciones Unidas en Bagdad y ello dio lugar a que la presentación del informe solicitado se retrasara hasta la segunda parte de la continuación del sexagésimo segundo período de sesiones. UN وفي أواخر كانون الثاني/يناير 2008، طرأت تطورات جديدة بشأن ما تقرر من إنشاء مجمع متكامل للأمم المتحدة في بغداد، أدت إلى تأخير التقرير المطلوب حتى الجزء الثاني من الدورة الثانية والستين المستأنفة للجمعية العامة.
    Además de las actividades de adquisiciones ordinarias, la Misión continuaría llevando a cabo importantes actividades durante el período 2010/11, como la reconstrucción de las instalaciones de las Naciones Unidas, el establecimiento de un nuevo complejo integrado de las Naciones Unidas en Puerto Príncipe y nuevas oficinas regionales integradas en Léogâne y Jacmel. UN 167 - وإضافة إلى أنشطة الشراء العادية، ستواصل البعثة القيام بالأنشطة الرئيسية خلال الفترة 2010/2011، بما يشمل إعادة بناء مرافق الأمم المتحدة، وإنشاء مجمع جديد متكامل للأمم المتحدة في بورت - أو - برانس، ومكاتب متكاملة إقليمية جديدة في ليوغوان وجاكميل.
    Para terminar, espero que los miembros del Consejo examinen atentamente las recomendaciones que se esbozan en el presente documento en relación con la creación de una oficina integrada de las Naciones Unidas en Sierra Leona y la prestación de apoyo en materia de seguridad al Tribunal Especial. UN 28 - وفي الختام، آمل أن ينظر أعضاء المجلس بجدية في توصياتي المحددة أعلاه بشأن إنشاء مكتب متكامل للأمم المتحدة في سيراليون وتوفير الدعم الأمني للمحكمة الخاصة.
    Por consiguiente, se alcanzó un acuerdo el 24 de mayo en el que el Gobierno confirmó su solicitud de que se estableciera una oficina integrada de las Naciones Unidas en Burundi tras concluir el mandato de la ONUB. UN 62 - واستنادا إلى ذلك، جرى التوصل في 24 أيار/مايو إلى اتفاق أكدت بموجبه الحكومة طلبها إنشاء مكتب متكامل للأمم المتحدة في بوروندي عقب انتهاء ولاية عملية الأمم المتحدة فيها.
    Se prevé la realización de una misión de evaluación técnica a comienzos de 2009 con vistas a proponer opciones para establecer una presencia integrada de las Naciones Unidas en Guinea-Bissau, después de lo cual el Secretario General presentará recomendaciones al Consejo de Seguridad. UN ومن المتوقع إيفاد بعثة تقييم تقني في بداية عام 2009 بهدف اقتراح خيارات لوجود متكامل للأمم المتحدة في غينيا - بيساو، على أن يقدِّم الأمين العام بعدها توصيات إلى مجلس الأمن.
    Además, en 2015 la UNIOGBIS mantendrá en funcionamiento sus cuatro oficinas sobre el terreno y seguirá asegurando la presencia integrada de las Naciones Unidas en todas las regiones. UN 44 - وبالإضافة إلى ذلك، سيواصل المكتب المتكامل في عام 2015 تشغيل المكاتب الميدانية الأربعة التابعة له، وضمان وجود متكامل للأمم المتحدة في جميع مناطق البلد.
    De conformidad con la solicitud oficial del Gobierno, deseo recomendar que tras la retirada de la ONUB se establezca una pequeña oficina integrada de las Naciones Unidas en Burundi, que se denominaría BINUB (Oficina integrada de las Naciones Unidas en Burundi), por un período inicial de 12 meses a partir del 1° de enero de 2007. UN 63 - تلبية لطلب الحكومة الرسمي، أود أن أوصي بأن يعقب سحب عملية الأمم المتحدة في بوروندي إنشاءُ مكتب صغير متكامل للأمم المتحدة في هذا البلد لفترة أولية مدتها 12 شهرا تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2007، على أن يعرف هذا المكتب باسم مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي.
    Celebro el acuerdo suscrito por el Gobierno y las Naciones Unidas sobre las esferas prioritarias de consolidación de la paz que seguirán necesitando el apoyo de la Organización. Aliento al Consejo de Seguridad a que tenga debidamente en cuenta mi recomendación de establecer una oficina integrada de las Naciones Unidas en Burundi, tal como se indica en la sección VIII del presente informe. UN 78 - وإنني أرحب بالاتفاق المبرم بين الحكومة والأمم المتحدة بشأن مجالات توطيد السلام ذات الأولوية التي ستحتاج إلى دعم متواصل من جانب المنظمة، وأشجع مجلس الأمن على النظر على النحو الواجب في توصيتي بإنشاء مكتب متكامل للأمم المتحدة في بوروندي الواردة في الفرع السابع من هذا التقرير.
    En su informe al Consejo (S/2008/733), el Secretario General informó de que se proponía preparar propuestas respecto de una presencia integrada de las Naciones Unidas en la República Centroafricana. UN وأبلغ الأمين العام، في تقريره إلى مجلس الأمن (S/2008/733)، بعزمه على إعداد مقترحات بشأن إنشاء وجود متكامل للأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد