10. Destaca que es necesario promover un enfoque integrado y multidimensional para aplicar la Declaración y el Programa de Acción en todos los niveles; | UN | ١٠ - تؤكد أن هناك حاجة إلى الدعوة لاتباع نهج متكامل ومتعدد اﻷبعاد لتنفيذ اﻹعلان وبرنامج العمل على جميع اﻷصعدة؛ |
Se debe utilizar un enfoque integrado y multifacético para alcanzar esos objetivos para 2015. | UN | وينبغي استخدام نهج متكامل ومتعدد الأوجه لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
El Grupo observa con satisfacción que la Organización ha continuado adoptando un criterio multidisciplinario e integrado y que su tasa de aplicación ha aumentado. | UN | وتلاحظ المجموعة بارتياح أن المنظمة تواصل اتباع نهج متكامل ومتعدد التخصصات وأن معدلات التنفيذ التي تسجلها شهدت ارتفاعاً. |
Por último en este aspecto, cabe destacar la necesidad de promover un enfoque integrado y multidimensional y la movilización de recursos financieros tanto a nivel nacional como internacional, contenidos en los párrafos 14, 15, 16 y 17 de la parte dispositiva del proyecto. | UN | وأخيرا، فيما يتعلق بهذا الجانب، ينبغي التأكيد على ضرورة تعزيز نهج متكامل ومتعدد اﻷبعاد وتجميع الموارد المالية على الصعيدين الوطني والدولي. |
b) Debe ser posible aplicar un enfoque integrado e interdisciplinario; | UN | )ب( ينبغي أن يسمح الموضوع باعتماد نهج متكامل ومتعدد التخصصات؛ |
También habría que comprometerse a reducir la pobreza, a eliminar la miseria, a crear nuevas posibilidades de empleo y a reducir el desempleo. Con ese fin, se hizo hincapié en la necesidad de promover un enfoque integrado y multidimensional. | UN | ويجب علينا أن نلزم أنفسنا بتخفيض الفقر، والقضاء على اﻹملاق، وخلق فرص عمل جديدة، وتخفيض نسبة البطالة، ولهذا الغرض تم التأكيد على ضرورة وضع نهج متكامل ومتعدد اﻷبعاد. |
En el informe se llega a la conclusión, entre otras cosas, que los Equipos de Apoyo a los Países siguen contribuyendo eficazmente en la aplicación de los programas nacionales de población mediante la utilización de un criterio integrado y multidisciplinario para las cuestiones de población. | UN | ويستنتج، من بين جملة أمور، أن أفرقة الدعم القطرية تواصل إسهامها الفعال في تنفيذ البرامج القطرية السكانية باعتماد نهج متكامل ومتعدد التخصصات إزاء المسائل السكانية. |
Es posible que la mejor estructura sea un enfoque integrado y multidisciplinario que prepare el camino para crear unidades multidisciplinarias situadas en las delegaciones especializadas, que ofrecerían un trato completo a las mujeres víctimas de la violencia. | UN | وقد يكون اتباع نهج متكامل ومتعدد التخصصات أفضل بنية لتمهيده الطريق لانشاء وحدات متعددة التخصصات في أقسام الشرطة النسائية ستوفر معاملة شاملة لضحايا العنف من النساء. |
6. Habida cuenta de las proporciones nacionales e internacionales del derecho al desarrollo, su tratamiento requiere que se aborde como es debido en un contexto integrado y multidimensional. | UN | ٦- ونظرا إلى البعدين الوطني والدولي للحق في التنمية، فلا بد من تناوله على نحو مناسب في سياق متكامل ومتعدد اﻷبعاد. |
Mediante su enfoque integrado y multidimensional del problema de los desechos espaciales, Ucrania cumple las normas de los principales países que realizan actividades espaciales en términos de la intensidad de su labor. | UN | وباتباع أوكرانيا لنهج متكامل ومتعدد الأبعاد في معالجة مشكلة الحطام الفضائي، فإنها تفي بمعايير البلدان المرتادة الفضاء الرئيسية من حيث كثافة الجهود التي تبذلها. |
La Comisión también contribuyó a la serie de sesiones de alto nivel del Consejo Económico y Social de 2003 sobre la adopción de un enfoque integrado y multisectorial del desarrollo rural. | UN | وقدمت اللجنة أيضا مساهمة في الجزء الرفيع المستوى لدورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2003 تتعلق بوضع نهج متكامل ومتعدد القطاعات تجاه التنمية الريفية. |
Aunque se ha avanzado en la adopción de un enfoque integrado y multidisciplinar para la lucha contra la violencia interpersonal, queda mucho por hacer. | UN | ورغم أن العمل قد واصل توجهه نحو اعتماد نهجٍ متكامل ومتعدد الجوانب إزاء العنف بين الأشخاص، ثمة اعتراف بضرورة فعل الكثير في هذا الصدد. |
La estrategia general de la Comisión para lograr los objetivos del programa está estructurada en torno a 12 subprogramas interdependientes y complementarios cuya ejecución se sustenta en un planteamiento integrado y multidisciplinario. | UN | وتتمحور الاستراتيجية العامة التي تتبعها اللجنة في تحقيق أهداف البرنامج حول 12 برنامجا فرعيا تترابط وتتكامل فيما بينها ويتم تنفيذها باتباع نَهج متكامل ومتعدد التخصصات. |
El desarrollo del continente exige un enfoque integrado y multifacético. Las cuatro áreas que acaban de citarse resultan de vital importancia para la consecución de ese objetivo. | UN | وبما أن تنمية القارة تفترض وجود نهج متكامل ومتعدد الجوانب، فإن المجالات الأربعة المذكورة ذات أهمية بالغة لتحقيق ذلك الهدف. |
No obstante, es necesario introducir sistemáticamente en las oficinas sobre el terreno estructuras más adecuadas para garantizar un enfoque integrado y multifuncional de la respuesta a las necesidades de protección y asistencia de las personas de que se ocupa el ACNUR. | UN | غير أنه لا بد من العمل بشكل منهجي على اعتماد هياكل أكثر ملاءمة في المكاتب الميدانية من أجل ضمان نهج متكامل ومتعدد الوظائف لتلبية احتياجات أولئك الأشخاص من الحماية والمساعدة. |
Se acoge con beneplácito la aprobación de un sistema integrado y multidisciplinario respecto del diseño y la ejecución de programas. La Secretaría debería intensificar sus esfuerzos para aumentar las tasas de ejecución, centrándose en la formulación y ejecución de proyectos de alta calidad que aseguren resultados tangibles en todos los Estados de la región. | UN | ومضت قائلة إن المجموعة ترحّب باعتماد نهج متكامل ومتعدد التخصصات في تصميم وتنفيذ البرامج، وإن على الأمانة مواصلة جهودها من أجل تحقيق نمو في معدلات التنفيذ مع التركيز على تصميم وتنفيذ المشاريع العالية الجودة والتي من شأنها ضمان تحقيق نتائج ملموسة في جميع دول المنطقة. |
La Asamblea destacó que es necesario promover un enfoque integrado y multidimensional para aplicar la Declaración y el Programa de Acción en todos los niveles y que deben establecerse mecanismos eficaces de asociación y cooperación entre los gobiernos y los agentes de la sociedad civil pertinentes | UN | وأكدت الجمعية أيضا أن هناك حاجة إلى الدعوة لاتباع نهج متكامل ومتعدد اﻷبعاد لتنفيذ اﻹعلان وبرنامج العمل على جميع اﻷصعدة، وإلى وجود شراكة وتعاون فعالين بين الحكومات والجهات الفاعلة ذات الصلة في المجتمع المدني. |
El sector de las empresas mineras pequeñas y artesanales es un punto de entrada para las actividades del Fondo encaminadas a promover un enfoque integrado y multidisciplinario de la ordenación de los recursos naturales. | UN | ٥٤ - ويمثل قطاع التعدين التقليدي الصغير الحجم نقطة الدخول بالنسبة للصندوق لتعزيز نهج متكامل ومتعدد التخصصات ﻹدارة الموارد الطبيعية. |
b) debe ser posible aplicar un enfoque integrado e interdisciplinario; | UN | )ب( ينبغي أن يسمح الموضوع باعتماد نهج متكامل ومتعدد التخصصات؛ |
b) Debe ser posible aplicar un enfoque integrado e interdisciplinario; | UN | )ب( ينبغي أن يسمح الموضوع باعتماد نهج متكامل ومتعدد التخصصات؛ |
b) El tema debería permitir un planteamiento integrado e interdisciplinario; | UN | )ب( ينبغي أن يسمح الموضوع باعتماد نهج متكامل ومتعدد التخصصات؛ |