ويكيبيديا

    "متكررة مع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • frecuentes con
        
    • frecuentemente con
        
    • repetidas ocasiones con
        
    Los contactos frecuentes con el Estado Mayor Conjunto de la Fuerza Armada y el Organismo de Inteligencia del Estado han permitido a la ONUSAL verificar la delimitación y la especialización crecientes de las funciones en ambos servicios. UN ومن خلال اتصالات متكررة مع هيئة رؤساء اﻷركان المشتركة للقوات المسلحة ووكالة الاستخبارات الحكومية تمكنت البعثة من التحقق من وجود قدر متزايد من التحديد والتخصص في مهام كل من هاتين الهيئتين.
    Esa elevada proporción de refugiados ha dado lugar a tensiones y conflictos frecuentes con la población local. UN ويتسبب وجودهم بهذه اﻷعداد الكبيرة في توترات ومشاحنات متكررة مع السكان المحليين.
    :: Reuniones frecuentes con los proveedores de datos, especialmente otros departamentos gubernamentales, y fijación de plazos de presentación de los datos; UN :: عقد اجتماعات متكررة مع مقدمي البيانات، وبخاصة منهم الدوائر الحكومية الأخرى، وتحديد مواعيد نهائية لتقديم البيانات؛
    Además, el Director Ejecutivo y el personal superior se reúnen frecuentemente con representantes de los Estados Miembros y del personal para mantenerse al corriente de los acontecimientos. UN فضلا عن ذلك، يلتقي المدير التنفيذي وكبار الموظفين بصفة متكررة مع ممثلي الدول الأعضاء ومع الموظفين حرصا على مواكبتهم لأحدث التطورات.
    24. Durante su primer año, el Subcomité estableció contacto en repetidas ocasiones con todos los Estados partes que debían instaurar mecanismos nacionales de prevención a fin de alentarlos a que se comunicaran con él acerca del proceso en curso de creación de esos mecanismos. UN 24- أجرت اللجنة الفرعية في عامها الأول اتصالات متكررة مع جميع الدول الأطراف التي كان من المقرر لها أن تُنشئ أو تستبقي آليات وقائية وطنية، لتشجيعها على التواصل مع اللجنة الفرعية بشأن العملية المتواصلة لتطوير هذه الآليات.
    También celebró consultas frecuentes con los dirigentes y representantes de la Liga de los Estados Árabes y la Organización de la Conferencia Islámica. UN وأجرى المنسق مشاورات متكررة مع قيادة وممثلي جامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر الإسلامي.
    Se celebran reuniones semanales con el equipo de las Naciones Unidas en el país y también se celebran reuniones bilaterales frecuentes con los organismos del sistema de las Naciones Unidas. UN تعقد الاجتماعات مع الفريق القطري أسبوعياً، وتعقد الاجتماعات الثنائية أيضاً بصورة متكررة مع وكالات الأمم المتحدة.
    El jefe de personal de O'Malley dijo que tuvo reuniones frecuentes con el senador. Open Subtitles اذا اومالي رئيس الموظفين قال كان لديك اجتماعات متكررة مع عضو مجلس الشيوخ
    Los puestos y patrullas de la UNOMIG tienen contactos frecuentes con los puestos y patrullas de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI. UN وتجري مواقع اﻷفرقة والدوريات التابعة للبعثة اتصالات متكررة مع مراكز ودوريات قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    También se deben celebrar consultas frecuentes con los países vecinos de los Estados en conflicto, a fin de conseguir que mantengan su apoyo político a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي إجراء مشاورات متكررة مع البلدان المتاخمة للدول التي في حالة صراع لضمان تأييدها السياسي المستمر لعمليات حفظ السلام.
    En Georgia, el Representante Especial del Secretario General mantiene contactos frecuentes con el Jefe de la Misión de la OSCE en Tbilisi. UN ٢٤ - وفي جورجيا، يجري الممثل الخاص لﻷمين العام اتصالات متكررة مع رئيس بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في تبيليسي.
    También se opinó que esa coordinación debería basarse en contactos oficiosos frecuentes con las secretarías de los órganos competentes y las delegaciones más activas en ellos, y que podría también invitarse a representantes de esos órganos y de dependencias pertinentes de la Secretaría para que presentaran breves informes al Comité Especial en períodos de sesiones sobre las actividades pertinentes de esos órganos. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن هذا التنسيق يجب أن يستند إلى اتصالات غير رسمية متكررة مع أمانات الهيئات ذات الصلة ومع أنشط الوفود فيها، ويمكن أن يتضمن أيضا دعوة ممثلي تلك الهيئات والوحدات ذات الصلة التابعة لﻷمانة العامة إلى إبلاغ اللجنة الخاصة بإيجاز بأنشطة هذه الهيئات ذات الصلة خلال دورات اللجنة.
    La Oficina celebra consultas frecuentes con los países en desarrollo sin litoral y de tránsito, el sector privado, organizaciones multilaterales y la comunidad de donantes sobre cómo proceder con la aplicación del Programa de Acción. UN ويجري المكتب مشاورات متكررة مع البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية والقطاع الخاص والمنظمات المتعددة الأطراف والجهات المانحة عن أفضل طريقة للمضي في تنفيذ برنامج العمل.
    La Oficina de Ética también celebra consultas frecuentes con la Oficina de Auditoría Interna e Investigaciones para mejorar la comprensión de los riesgos a que hace frente la organización. UN وأجرى مكتب الأخلاقيات أيضاً مشاورات متكررة مع مكتب المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات وذلك من أجل تحسين فهم المخاطر التي تواجهها المنظمة.
    El personal de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos mantiene contactos frecuentes con el Alto Comisionado de la OSCE para las Minorías Nacionales sobre cuestiones relativas a toda la región, en particular, las novedades en la ex República Yugoslava de Macedonia. UN ويجري موظفو مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان اتصالات متكررة مع المفوض السامي لﻷقليات الوطنية التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا فيما يتعلق بمسائل تهم كامل المنطقة، ولا سيما التطورات في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    La Comisión Consultiva reconoce que hay algunas ventajas operacionales de una presencia en Roma, en particular para el Enviado Especial, que está contratado " sobre la base de los servicios efectivos " y cuya labor entraña la recaudación de fondos y consultas frecuentes con los países europeos donantes. UN 11 - وتدرك اللجنة الاستشارية وجود بعض المزايا العملية في إقامة وجود بروما، ولا سيما للمبعوث الخاص الذي يوظف " على أساس الوقت الفعلي لممارسة العمل " والذي يقوم بعمل يشمل جمع الأموال وعقد مشاورات متكررة مع البلدان الأوروبية المانحة.
    A este fin, se proporcionará capacitación y orientación a la plantilla, se mantendrán comunicaciones frecuentes con todos los interesados sobre los métodos y los progresos de la adopción de las IPSAS y se realizará un seguimiento regular de los problemas que surjan en el proceso junto con el titular de cada una de las actividades. UN وسيشمل ذلك توفير التدريب والتوجيه للموظفين، وإجراء اتصالات متكررة مع جميع أصحاب المصلحة بشأن طريقة اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام والتقدم المحرز في اعتمادها والمتابعة المنتظمة مع كل من القائمين على تسيير الأعمال بشأن المشاكل المصادفة في هذه العملية.
    Cabe señalar que en la actualidad la capacitación de los agentes gubernamentales, por ejemplo de la policía y la aduana, que tienen que tratar frecuentemente con extranjeros en el desempeño de sus funciones tiene que hacer gran hincapié en el racismo y otros males conexos. UN وينبغي أن يُذكر في هذا الصدد أن التدريب الذي يُقدﱠم إلى موظفي الحكومة، مثل رجال الشرطة والجمارك، ممن يكون عليهم أن يتعاملوا بصورة متكررة مع اﻷجانب في معرض أداء واجباتهم، يجب أن يشدد على موضوع العنصرية وما يتصل بها من عِلل أخرى.
    Un oficial designado en cada lugar de destino, que tenía la responsabilidad de velar por la seguridad de todos los funcionarios, se reunía frecuentemente con el Equipo de Coordinación de Medidas de Seguridad, incluidos los jefes de organismos, en el lugar de destino. UN وأضاف أن هناك " موظفا مُعينا " في كل مركز عمل مسؤول عن جميع الموظفين، وهو يلتقي بصورة متكررة مع فريق الإدارة الأمنية في مركز العمل، ويضم اللقاء رؤساء الوكالات.
    24. Durante su primer año, el Subcomité estableció contacto en repetidas ocasiones con todos los Estados partes que debían instaurar mecanismos nacionales de prevención a fin de alentarlos a que se comunicaran con él acerca del proceso en curso de creación de esos mecanismos. UN 24- أجرت اللجنة الفرعية في عامها الأول اتصالات متكررة مع جميع الدول الأطراف التي كان من المقرر لها أن تُنشئ أو تستبقي آليات وقائية وطنية، لتشجيعها على التواصل مع اللجنة الفرعية بشأن العملية المتواصلة لتطوير هذه الآليات.
    A. Labor del Subcomité en relación con los mecanismos nacionales de prevención 24. Durante su primer año, el Subcomité estableció contacto en repetidas ocasiones con todos los Estados partes que debían instaurar mecanismos nacionales de prevención a fin de alentarlos a que se comunicaran con él acerca del proceso en curso de creación de esos mecanismos. UN 24 - أجرت اللجنة الفرعية في عامها الأول اتصالات متكررة مع جميع الدول الأطراف التي كان من المقرر لها أن تُنشئ أو تستبقي آليات وقائية وطنية، لتشجيعها على التواصل مع اللجنة الفرعية بشأن العملية المتواصلة لتطوير هذه الآليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد