ويكيبيديا

    "متكلما" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • oradores
        
    • hablando
        
    • orador
        
    • que habló
        
    • haciendo uso de la palabra
        
    • interviniendo
        
    • palabra también
        
    • hizo uso de la palabra
        
    • la palabra en
        
    La Cuarta Comisión dedicó tres sesiones a este tema y escuchó a 28 oradores. UN وقد خصصت اللجنة الرابعة لهذا البند ثلاث جلسات، واستمعت إلى ٢٨ متكلما.
    La Cuarta Comisión dedicó al tema cinco sesiones, durante las cuales oyó a 69 oradores. UN وقد خصصت اللجنة الرابعة خمس جلسات لهذا البند واستمعت الى ٦٩ متكلما بشأنه.
    La Cuarta Comisión dedicó cinco sesiones a ese tema y escuchó a 58 oradores. UN وقد كرست اللجنــة الرابعة خمسة اجتماعات لهذا البند واستمعت الى ٥٨ متكلما.
    Una delegación, hablando en nombre de un grupo, señaló los intereses prioritarios de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ولفت أحد الوفود، متكلما باسم إحدى المجموعات، النظر إلى الاهتمامات ذات اﻷولوية للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Después de la votación formularon declaraciones los representantes de Francia, el Japón, la Federación de Rusia, Venezuela y Hungría, así como el Presidente, hablando en su calidad de representante de China. UN وعقب التصويت، أدلى ببيان ممثل كل من فرنسا واليابان والاتحاد الروسي وفنزويلا وهنغاريا والرئيس، متكلما بصفته ممثل الصين.
    Sin embargo, otro orador manifestó su decepción por la falta de información sobre la guerra civil y las recomendaciones del programa para el país. UN بيد أن متكلما آخر أعرب عن خيبة أمله إزاء افتقار توصيات البرنامج القطري الى معلومات عن الحرب اﻷهلية.
    Mañana tendremos ocho oradores por la mañana y 11 por la tarde. UN ولدينا ثمانية متكلمين صباح الغد وأحد عشر متكلما بعد الظهر.
    Yo sé que tal vez dentro de cuatro, cinco, quince oradores, haga uso de la palabra el Presidente de la República Islámica del Irán. UN أعرف أنه بعد انتهاء حوالي 4 أو 5 أو 15 متكلما من إلقاء كلماتهم، سيطلب رئيس جمهورية إيران الإسلامية الكلمة.
    En el debate general sobre este tema participaron 15 oradores y la Comisión aprobó cuatro proyectos de resolución, que figuran en el párrafo 16 del informe. UN وقد شارك خمسة عشر متكلما في المناقشة العامة لهذا البند، واعتمدت اللجنة أربعة مشاريع قرارات ترد في الفقرة ١٦ من التقرير.
    Les dedicó ocho reuniones y escuchó a 37 oradores. UN وكرست لها ثمانية اجتماعات، واستمعت إلى ٣٧ متكلما.
    La Cuarta Comisión dedicó tres sesiones al examen de este punto, en las que intervinieron 18 oradores en el debate general. UN لقد كرست اللجنـــة الرابعة ثلاث جلسات للنظر في هذا البند من جدول اﻷعمال واستمعت الى ١٨ متكلما في المناقشة العامة.
    Debido a la naturaleza de estas cuestiones, la Cuarta Comisión los examinó conjuntamente en cuatro sesiones, escuchando a 23 oradores en el debate general. UN ونظرا لطبيعة المسألتين، نظرت اللجنة الرابعة فيهما معا في سيـــاق أربـع جلسات واستمعت الى ٢٣ متكلما.
    La Cuarta Comisión dedicó seis reuniones a la consideración de este tema, escuchando a 55 oradores. UN وقد خصصت اللجنة الرابعة ست جلسات للنظر في هذا البند واستمعت إلى ٥٥ متكلما.
    Después de la votación, formularon declaraciones los representantes de Francia, los Estados Unidos de América e Italia, y el Presidente, hablando en su calidad de representante de Omán. UN وعقب التصويت، أدلى ببيانات ممثلو كل من فرنسا، والولايات المتحدة اﻷمريكية، وإيطاليا، والرئيس، متكلما بصفته ممثلا لعمان.
    El Presidente formuló una declaración hablando en su calidad de representante del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. UN وأدلى الرئيس ببيان، متكلما بصفته ممثل المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية.
    El Ministro de Relaciones Exteriores de Bangladesh, hablando en su calidad de Presidente del Consejo, formuló una declaración de apertura. UN وأدلى وزير خارجية بنغلاديش، متكلما بصفته رئيس المجلس، ببيان استهلالي.
    Una delegación, hablando en nombre de un grupo, pidió de nuevo que el Departamento iniciase programas de radio en creole para el público haitiano. UN ودعا أحد الوفود، متكلما باسم مجموعة من الوفود، الإدارة مرة أخرى إلى إدخال برامج إذاعية بالكريولية للجمهور الهاييتي.
    El Presidente formuló una declaración hablando en su calidad de representante de Túnez. UN وأدلى الرئيس ببيان، متكلما بصفته ممثل تونس.
    Sin embargo, otro orador manifestó su decepción por la falta de información sobre la guerra civil y las recomendaciones del programa para el país. UN بيد أن متكلما آخر أعرب عن خيبة أمله إزاء افتقار توصيات البرنامج القطري الى معلومات عن الحرب اﻷهلية.
    Por ello, al respecto esperamos con gran interés el nuevo proyecto de resolución al que acaba de hacer referencia el representante de España, que habló en nombre de la Unión Europea. UN ولهذا فإننا، بالنسبة لهذه المسألة، نتطلع بشغف كبير الى مشروع القرار الجديد الذي أشار اليه ممثل اسبانيا، متكلما باسم الاتحاد اﻷوروبي قبل هنيهة.
    haciendo uso de la palabra en nombre de los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico, el Sr. Marcus Stephen, Presidente de Nauru, hizo hincapié en que la supervivencia misma de muchos países corría peligro debido a los efectos del cambio climático. UN وأكد رئيس ناورو، ماركوس استيفين، متكلما باسم الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ، أن بقاء كثير من البلدان في حد ذاته يتعرض للتهديد من تأثير تغير المناخ.
    interviniendo sobre una cuestión de orden, el representante de la República de Corea hace una declaración. UN وأدلى ببيان ممثل جمهورية كوريا، متكلما في إطار نقطة نظام.
    Una delegación, que hizo uso de la palabra también en nombre de otra, agradeció al Fondo el objetivo informe relativo a las actividades de evaluación y preguntó qué resultados se habían obtenido de la evaluación del programa del Fondo en Papua Nueva Guinea en materia de elaboración de programas. UN ٦٣ - وأعرب أحد الوفود، متكلما بالنيابة عن وفد آخر أيضا، عن الشكر للصندوق لما توخاه التقرير المتعلق بالتقييم من صراحة شديدة. وفيما يتعلق بتقييم برنامج الصندوق المتعلق ببابوا غينيا الجديدة الذي وردت مناقشته في الوثيقة، تساءل الوفد عن الدروس المستفادة من هذا التقييم من حيث تصميم البرنامج.
    Reanudada la sesión, hicieron declaraciones los representantes de Noruega, Alemania, el Canadá, Indonesia, Marruecos, Eslovaquia, Mozambique, Namibia, Burundi, la Argentina, la República Checa, Ucrania, Letonia, Rumania, El Salvador, Liberia y Azerbaiyán, así como el Presidente, que hizo uso de la palabra en su calidad de representante de Portugal. UN ولدى استئناف الجلسة أدلى ببيانات ممثلو النرويج وألمانيا وكندا وإندونيسيا والمغرب وسلوفاكيا وموزامبيق وناميبيا وبوروندي واﻷرجنتين والجمهورية التشيكية وأوكرانيا ولاتفيا ورومانيا والسلفادور وليبريا وأذربيجان، كما أدلى الرئيس ببيان متكلما بصفته ممثلا للبرتغال.
    Antes de la votación, formulan declaraciones los representantes de Francia e Israel, así como el Presidente, que hace uso de la palabra en su calidad de representante de Malí. UN وقبل التصويت، أدلى ببيانات ممثلو فرنسا وأيرلندا والرئيس متكلما بصفته ممثلا لمالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد