ويكيبيديا

    "متكلمين أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • oradores señalaron que
        
    • oradores dijeron que
        
    • oradores destacaron que
        
    • oradores mencionaron que
        
    • oradores afirmaron que
        
    • oradores observaron que
        
    • oradores subrayaron que
        
    • oradores indicaron que
        
    Varios oradores señalaron que el Centro debía asumir un papel destacado en la labor de difundir información relativa a la Convención sobre los Derechos del Niño. UN واقترح عدة متكلمين أن يتخذ المركز دورا قياديا في نشر المعلومات عن اتفاقية حقوق الطفل.
    Varios oradores señalaron que todos los Estados Miembros deberían asumir por igual la carga de proporcionar financiación para sufragar los gastos de apoyo a los programas. UN ولاحظ عدّة متكلمين أن جميع الدول الأعضاء ينبغي أن تتقاسم بالتساوي عبء توفير تمويل يلبي تكاليف دعم البرامج.
    Varios oradores dijeron que el Consejo debía prestar más atención a la prevención y no limitarse simplemente a la gestión de los conflictos. UN وأكد عدة متكلمين أن المجلس ينبغي له أن يزيد من تركيزه على منع نشوب النزاعات وليس إدارتها فحسب.
    Varios oradores destacaron que cada situación era independiente y debía abordarse en función de sus circunstancias propias. UN وأكد عدة متكلمين أن كل حالة متمايزة عن غيرها وينبغي معالجتها وفقاً لحيثياتها.
    Varios oradores mencionaron que la reducción de los daños había pasado a ocupar un lugar importante en la política relacionada con las drogas, como lo demostraban las cada vez más numerosas pruebas objetivas al respecto. UN وذكر عدة متكلمين أن الحد من الأضرار أصبح جزءا راسخا من سياسات مكافحة المخدرات كما يتجلى من استمرار اتساع قاعدة الأدلة.
    Varios oradores afirmaron que el terrorismo no debía asociarse a ninguna nacionalidad, sociedad, religión o grupo étnico en particular. UN وذكر عدة متكلمين أن الإرهاب لا ينبغي أن يربط تحديدا بأي جنسية أو مجتمع أو دين أو جماعة إثنية.
    23. Varios oradores observaron que en última instancia el éxito del sistema dependía de la capacidad de los donantes de hacer promesas de contribuciones o contraer compromisos plurianuales y pidieron más información sobre esa posibilidad. UN ٢٣ - ولاحظ عدة متكلمين أن نجاح الخطة النهائي يتوقف على قدرة الجهات المانحة على إعلان تقديم تبرعات أو عقد التزامات متعددة السنوات، وطلبوا مزيدا من المعلومات بشأن هذه اﻹمكانية.
    Varios oradores subrayaron que la aplicación del programa y el logro de los objetivos del marco para la cooperación con el país dependerían en gran medida de que pudieran obtenerse los recursos necesarios y añadieron que la movilización de recursos, incluso el fortalecimiento de la plantilla, era de importancia primordial para que el país siguiera en el cauce de la paz y la estabilidad. UN وأكد عدة متكلمين أن تنفيذ البرنامج وبلوغ أهداف إطار التعاون القطري سيتوقفان إلى حد بعيد على توافر الموارد اللازمة. وأشاروا إلى أن تعبئة الموارد، بما في ذلك تعزيز الموظفين، تشكل أمرا بالغ اﻷهمية ﻹبقاء البلد على طريق السلام والاستقرار.
    Varios oradores indicaron que la delincuencia organizada estaba en constante expansión y se manifestaba de diversas formas. UN وذكر عدة متكلمين أن الجريمة المنظمة تتوسع باستمرار ولها مظاهر متنوعة.
    Varios oradores señalaron que cierto número de asociados importantes, entre ellos la OMS, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), el Departamento de Asuntos Humanitarios y las organizaciones bilaterales, tenían sus oficinas principales en Ginebra. UN وذكر عدة متكلمين أن عددا من الشركاء الرئيسيين، من بينهم منظمة الصحة العالمية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وإدارة الشؤون اﻹنسانية ومنظمات ثنائية، موجودون جميعا في جنيف.
    Varios oradores señalaron que para hacer frente con eficacia a esos problemas se requería una acción urgente y concertada a fin de fomentar o reforzar la confianza entre los Estados cooperantes. UN ولاحظ عدة متكلمين أن مواجهة هذه المشاكل بفعالية يتطلب إجراءات عاجلة ومتسقة لبناء الثقة أو تعزيزها فيما بين الدول المتعاونة.
    Varios oradores señalaron que la dependencia de la UNODC de recursos extrapresupuestarios había dado pie a una estructura de financiación sumamente fragmentada, impredecible y restringida. UN ولاحظ عدة متكلمين أن اعتماد المكتب على موارد من خارج الميزانية قد أدّى إلى هيكل تمويل مُقيّد وشديد التجزّؤ ولا يمكن التنبّؤ به.
    Varios oradores señalaron que uno de los factores que coartaban la satisfactoria planificación y ejecución de las operaciones de mantenimiento de la paz era la falta de capacidad analítica en las Naciones Unidas para hacer frente a las causas fundamentales de los conflictos. UN ولاحظ عدة متكلمين أن من بين العوامل التي تحد من النجاح في تخطيط عمليات حفظ السلام وإكمالها، الافتقار في الأمم المتحدة إلى القدرة التحليلية على معالجة الأسباب الجذرية للنزاعات.
    Varios oradores dijeron que el número de reuniones estaría en función del volumen de trabajo de la Junta y que habría que tener una idea clara de la división del trabajo antes de poder tomar una decisión sobre el calendario de reuniones. UN وذكر عدة متكلمين أن عبء العمل الذي يضطلع به المجلس هو الذي سيحدد عدد الاجتماعات، وأنه يتعين توفير صورة واضحة عن تقسيم العمل قبل البت في الجدول الزمني للاجتماعات.
    Varios oradores dijeron que las oficinas de zona eran útiles y rentables, y preguntaron si continuarían existiendo tras los cambios propuestos. UN وقال عدة متكلمين أن مكاتب المناطق مفيدة وفعالة بالنسبة للتكاليف وسأل عما إذا كانت هذه المكاتب ستظل قائمة في إطار التغييرات المقترحة.
    En el debate que siguió, muchos oradores destacaron que la creación de empleo era un elemento central del desarrollo y la erradicación de la pobreza. UN 32 - وأثناء المناقشة التي تلت ذلك، أكد عدة متكلمين أن إيجاد فرص العمل أمر يقع في صميم التنمية والقضاء على الفقر.
    Varios oradores destacaron que la reforma de la reglamentación internacional debía tratar de restablecer la función básica del sector financiero, a saber, apoyar las actividades productivas en la economía real. UN وأكد عدة متكلمين أن إصلاح الأنظمة المالية ينبغي أن يهدف إلى إحياء الوظيفة الرئيسية للقطاع المالي، ألا وهي دعم الأنشطة الإنتاجية في الاقتصاد الحقيقي.
    Varios oradores mencionaron que la crisis económica mundial planteaba otro reto más a los Estados, pues existía el riesgo de que algunos grupos organizados la aprovecharan. UN وذكر عدة متكلمين أن الأزمة المالية العالمية تمثل تحديا إضافيا للدول، مع احتمال استغلال الجماعات المنظمة لتلك الأزمة.
    En cuanto a la crisis actual de la deuda europea, varios oradores mencionaron que los gobiernos europeos debían colaborar más y recurrir a todos los instrumentos disponibles para estabilizar la situación. UN وفيما يتعلق بأزمة الديون الأوروبية الراهنة، ذكر عدة متكلمين أن الحكومات الأوروبية ينبغي أن تتعاون بقدر أكبر وأن تستخدم جميع الأدوات المتاحة بغية إضفاء الاستقرار على الحالة.
    Varios oradores afirmaron que, de conformidad con el derecho internacional, el estatuto de refugiado no debería ser utilizado indebidamente por presuntos terroristas. UN وذكر عدة متكلمين أن القانون الدولي يقضي بعدم جواز إساءة استخدام وضعية اللاجئ من جانب الإرهابيين المزعومين.
    23. Varios oradores observaron que en última instancia el éxito del sistema dependía de la capacidad de los donantes de hacer promesas de contribuciones o contraer compromisos plurianuales y pidieron más información sobre esa posibilidad. UN ٢٣ - ولاحظ عدة متكلمين أن نجاح الخطة النهائي يتوقف على قدرة الجهات المانحة على إعلان تقديم تبرعات أو عقد التزامات متعددة السنوات، وطلبوا مزيدا من المعلومات بشأن هذه اﻹمكانية.
    Varios oradores subrayaron que la aplicación del programa y el logro de los objetivos del marco para la cooperación con el país dependerían en gran medida de que pudieran obtenerse los recursos necesarios y añadieron que la movilización de recursos, incluso el fortalecimiento de la plantilla, era de importancia primordial para que el país siguiera en el cauce de la paz y la estabilidad. UN وأكد عدة متكلمين أن تنفيذ البرنامج وبلوغ أهداف إطار التعاون القطري سيتوقفان إلى حد بعيد على توافر الموارد اللازمة. وأشاروا إلى أن تعبئة الموارد، بما في ذلك تعزيز الموظفين، تشكل أمرا بالغ الأهمية لإبقاء البلد على طريق السلام والاستقرار.
    120. Varios oradores indicaron que sus países habían sido víctimas del terrorismo. UN 120- ولاحظ عدة متكلمين أن بلدانهم كانت ضحية للإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد