ويكيبيديا

    "متكلمين إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • oradores señalaron
        
    • oradores hicieron referencia a
        
    • oradores indicaron
        
    • oradores observaron
        
    • oradores mencionaron la
        
    • oradores citaron el
        
    • oradores aludieron a
        
    • oradores hicieron notar
        
    • oradores hicieron referencia al
        
    • refirieron a
        
    • oradores dijeron que era
        
    Varios oradores señalaron la importancia de centrarse en la participación de los jóvenes, ya que éstos eran los más afectados y los que más probabilidades tenían de efectuar cambios. UN وأشار عدة متكلمين إلى أهمية التركيز على مشاركة الشباب، بالنظر إلى أنهم أكثر من يتأثر بالتغيير، وأكثر من يرجح أن يحدثه.
    Varios oradores señalaron la necesidad de fortalecer la aplicación del derecho internacional humanitario, que protege a los civiles en tiempos de conflicto armado. UN وأشار عدة متكلمين إلى ضرورة تعزيز تطبيق القانون الإنساني الدولي الذي يحمي المدنيين في زمن المنازعات المسلحة.
    Varios oradores hicieron referencia a la asistencia prestada o a punto de ser prestada para la reconstrucción del Afganistán. UN وأشار عدة متكلمين إلى المساعدة المقدمة أو المزمع تقديمها قريبا لتعمير أفغانستان.
    Varios oradores indicaron que aguardaban con interés poder entablar un diálogo fructífero con la Secretaría y recalcaron la importancia que eso revestía. UN وأشار عدة متكلمين إلى أنهم يتطلعون إلى حوار مثمر مع الأمانة وأكّدوا على أهمية إقامة حوار من هذا القبيل.
    Muchos oradores observaron que los jueces y fiscales ya estaban obligados a presentar declaraciones de bienes, lo cual había resultado eficaz como sistema para prevenir la corrupción. UN وأشار عدَّة متكلمين إلى أنَّ القضاة وأعضاء النيابة العامة ملزمون بالفعل بتقديم إقرارات الذمة المالية وأنَّ هذا النظام أثبت فعاليته في منع الفساد.
    Varios oradores mencionaron la necesidad de ampliar la base de donantes; uno sugirió una mejor distribución de las cargas y el otro, la búsqueda de fuentes no tradicionales. UN وتطرق عدة متكلمين إلى توسيع قاعدة المانحين من خلال تحسين اقتسام اﻷعباء، كما ذكر أحد المتكلمين، ومن خلال البحث عن مصادر غير تقليدية كما ذكر متكلم آخر.
    Aunque se habían hecho progresos en todas las regiones, algunos oradores señalaron que los progresos dentro de las regiones no habían sido ni mucho menos uniformes. UN وأشار عدة متكلمين إلى أنـه بينما تحقق جميع المناطق تقدمـا، فإن التقدم داخل المناطق بعيد عن التماثل.
    Varios oradores señalaron la importancia de promover una cultura de evaluación y la labor de la Dependencia de Evaluación Independiente para aumentar la transparencia y la rendición de cuentas de la UNODC. UN وأشار عدّة متكلمين إلى أهمية ترويج ثقافة التقييم وإلى عمل وحدة التقييم المستقل بشأن تعزيز شفافية المكتب ومساءلته.
    Varios oradores señalaron la importancia de centrarse en la participación de los jóvenes, ya que éstos eran los más afectados y los que más probabilidades tenían de efectuar cambios. UN وأشار عدة متكلمين إلى أهمية التركيز على مشاركة الشباب، بالنظر إلى أنهم أكثر من يتأثر بالتغيير، كما أنهم المصدر اﻷرجح له.
    Varios oradores señalaron la necesidad de intensificar las actividades de vigilancia y evaluación. UN ٣٧١ - وأشار عدة متكلمين إلى ضرورة تعزيز المراقبة والتقييم.
    Varios oradores señalaron que los centros de información deberían ofrecer sus instalaciones para actividades educativas; por ejemplo, para ayudar a las personas a utilizar las nuevas tecnologías. UN وأشار عدة متكلمين إلى أنه ينبغي لمراكز الإعلام أن تسخر مرافقها للأغراض التعليمية ومن ذلك على سبيل المثال مساعدة الجمهور على الاستفادة من التكنولوجيات الجديدة.
    Varios oradores hicieron referencia a su empleo del sistema PEN Online. UN وأشار عدة متكلمين إلى استخدامهم نظام الإشعار السابق للتصدير بالاتصال الحاسوبي المباشر.
    En ese contexto, varios oradores hicieron referencia a las dificultades que entrañaba la reunión de datos estadísticos y cuantitativos. UN وفي هذا السياق، أشار عدّة متكلمين إلى التحديات المطروحة فيما يخص جمع الإحصاءات والبيانات الكمية.
    Varios oradores hicieron referencia a la creciente fractura digital existente entre los países desarrollados y los países en desarrollo y pidieron al Departamento que se empleara a fondo para corregir esa disparidad. UN 31 - وأشار عدة متكلمين إلى الفجوة الرقمية التي يتزايد اتساعها بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، ودعا الإدارة إلى بذل مزيد من الجهود لسد هذه الفجوة.
    Varios oradores indicaron que la mejor forma de abordar la cuestión sería convocar una reunión de expertos encargados de formular propuestas para que las examine la Comisión en su 12º período de sesiones. UN وأشار عدة متكلمين إلى أن أفضل طريقة لمعالجة هذه المسألة هي الدعوة إلى عقد اجتماع لفريق من الخبراء لصوغ اقتراحات تنظر فيها اللجنة في دورتها الثانية عشرة.
    61. Varios oradores indicaron que a su juicio Africa había resultado más perjudicada por estas nuevas medidas y no había sido consultada ni se le habían dado explicaciones claras. UN ١٦ - وأشار عدة متكلمين إلى أنهم يرون أن افريقيا تتحمل العبء اﻷكبر الناجم عن هذه التدابير الجديدة، في حين أنه لا يُرجَع إليها للتشاور في هذا الصدد ولا تتلقى أي تفسيرات واضحة لذلك.
    Varios oradores observaron que el sistema de las Naciones Unidas había asignado aproximadamente 100 millones de dólares anuales al apoyo a las actividades de la cooperación técnica entre los países en desarrollo, la mitad con el PNUD. UN وأشار عدة متكلمين إلى أن منظومة اﻷمم المتحدة تخصص حوالي ١٠٠ مليون دولار سنويا لدعم أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وأن نصف هذا المبلغ يصدر عــن البرنامج اﻹنمائي.
    Varios oradores observaron que el sistema de las Naciones Unidas había asignado aproximadamente 100 millones de dólares anuales al apoyo a las actividades de la cooperación técnica entre los países en desarrollo, la mitad con el PNUD. UN وأشار عدة متكلمين إلى أن منظومة الأمم المتحدة تخصص حوالي 100 مليون دولار سنويا لدعم أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وأن نصف هذا المبلغ يصدر عــن البرنامج الإنمائي.
    Varios oradores mencionaron la importancia capital del código abierto, el acceso abierto y las normas abiertas para la información médica y la cibersalud. UN وأشار عدة متكلمين إلى الأهمية المركزية للمصدر المفتوح، والوصول غير المقيد والمعايير السمحة للمعلومات الطبية والصحة الإلكترونية.
    Varios oradores citaron el fortalecimiento del rendimiento del UNICEF en la esfera de la protección de la infancia, incluso en situaciones de conflicto, pero convinieron en que era necesario introducir mejoras en el futuro, incluido un mayor énfasis en la promoción de los derechos de la infancia con discapacidades y la prevención de la discriminación en contra de los niños. UN 12 - وأشار عدة متكلمين إلى تعزيز أهداف اليونيسيف في مجال حماية الأطفال، بما في ذلك أثناء حالات الصراع، ولكنهم اتفقوا على أن يلزم إدخال تحسينات في المستقبل تشمل زيادة التركيز على تعزيز حقوق الأطفال المعوقين ومنع التمييز ضدهم.
    57. Varios oradores aludieron a la necesidad de reducir la demanda de objetos culturales de procedencia ilícita, a fin de disminuir con ello los incentivos para el tráfico de bienes culturales. UN 57- وأشار عدة متكلمين إلى الحاجة إلى خفض الطلب غير المشروع على الأعمال الفنية وبالتالي خفض الحافز للاتجار بالممتلكات الثقافية.
    Varios oradores hicieron notar la necesidad de elaborar una estrategia común para un futuro sostenible en materia de energía. UN ١٠ - أشار عدة متكلمين إلى الحاجة إلى صياغة استراتيجية موحدة لمستقبل الطاقة المستدامة.
    66. Varios oradores hicieron referencia al uso de formas tradicionales de comunicación junto con los medios sociales en las campañas de concienciación del público. UN 66- وأشار عدَّة متكلمين إلى استخدام أشكال الاتصال التقليدية مع أدوات وسائط التواصل الاجتماعي في حملات التوعية العامة.
    Varios se refirieron a la necesidad de dotar a los puestos de control fronterizos y otros puestos de control de equipo e infraestructura. UN وأشار عدة متكلمين إلى ضرورة تزويد نقاط التفتيش الحدودية ونقاط التفتيش الأخرى بالمعدات والبنية التحتية.
    90. Varios oradores dijeron que era importante fortalecer los vínculos y los respectivos papeles de la Comisión y la Conferencia de las Partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional en su calidad de órganos normativos y rectores en materia de prevención del delito y justicia penal. UN 90- وأشار عدة متكلمين إلى أهمية تعزيز الصلات بين اللجنة ومؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وتعزيز دور كل منهما، بوصفهما هيئتين إداريتين ومعنيتين بوضع السياسات بشأن المسائل المتعلقة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد