ويكيبيديا

    "متكلمين من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • oradores de
        
    • oradores del
        
    • oradores procedentes de
        
    • oradores que
        
    • los conferenciantes
        
    Varios oradores de países desarrollados instaron a otros donantes a que aumentaran sus contribuciones financieras al desarrollo. UN وحث عدة متكلمين من البلدان المتقدمة النمو المانحين الآخرين على زيادة مساهماتهم المالية في عملية التنمية.
    Durante el período que abarca el informe, la División dio respuesta a más de 1.200 grupos que solicitaron oradores de las Naciones Unidas, gracias a lo cual fue posible llegar a un público de aproximadamente 150.000 personas en la Sede y fuera de la Sede. UN وخلال فترة التقرير، استجابت الشعبة إلى أكثر من ٢٠٠ ١ مجموعة تطلب متكلمين من اﻷمم المتحدة بما أتاح الوصول إلى نحو ٠٠٠ ١٥٠ فرد داخل المقر وخارجه.
    Además de garantizar que la mayoría de los paneles del Foro incorporara una dimensión de cada pilar, el Grupo de Trabajo se aseguró de que en todos los paneles hubiera oradores de los Estados, las empresas, la sociedad civil y las partes interesadas afectadas, cuando fuese posible. UN وفضلاً عن كفالة إدماج معظم الأفرقة في المنتدى بُعداً لكل ركيزة، تأكد الفريق العامل من أن كل فريق يضم متكلمين من الدول ومؤسسات الأعمال التجارية والمجتمع المدني وأصحاب المصلحة المتضررين قدر الإمكان.
    :: Asistió a la serie de sesiones de alto nivel del período de sesiones sustantivo del Consejo Económico y Social y facilitó la participación de oradores del grupo principal en los debates sobre la agricultura y desarrollo rural sostenible. UN :: حضور الجزء الرفيع المستوى للدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وتيسير مشاركة متكلمين من الفئات الرئيسية بشأن الزراعة المستدامة والتنمية الريفية
    Participación de oradores que no representen a Estados Miembros en el debate de las sesiones plenarias del período extraordinario de sesiones UN اشتراك متكلمين من غير الدول الأعضاء في المناقشة التي تجرى في الجلسات العامة للدورة الإستثنائية
    Se reunieron allí 350 personas que vinieron a escuchar a los conferenciantes de ambos sexos del sector público y privado. UN وانتظم في الحلقة الدراسية 350 من الأفراد ليستمعوا إلى متكلمين من القطاعين العام والخاص.
    Varios oradores de países beneficiarios plantearon inquietudes acerca de la necesidad de abordar la baja tasa de respuesta a los llamamientos de emergencia, aunque uno de ellos no deseaba que la financiación para casos de emergencia restara valor a las actividades para el desarrollo. UN ٢٥٤ - وأعرب عدة متكلمين من البلدان المستفيدة عن انشغالهم بضـــرورة التصدي لانخفاض معــدل الاستجابة للنداءات المتعلقة بحالات الطوارئ، وإن كان أحدهم قد أعرب عن رغبته في ألا ينتقص تمويل حالات الطوارئ من الموارد المخصصة لﻷنشطة اﻹنمائية.
    Varios oradores de países beneficiarios plantearon inquietudes acerca de la necesidad de abordar la baja tasa de respuesta a los llamamientos de emergencia, aunque uno de ellos no deseaba que la financiación para casos de emergencia le restara valor a las actividades para el desarrollo. UN وأعرب عدة متكلمين من البلدان المستفيدة عن انشغالهم بضـــرورة التصدي لانخفاض معــدل الاستجابة للنداءات المتعلقة بحالات الطوارئ، وإن كان أحدهم قد أعرب عن رغبته في ألا ينتقص تمويل حالات الطوارئ من الموارد المخصصة لﻷنشطة اﻹنمائية.
    150. Varios oradores de países que operan al amparo del artículo 5 se refirieron al uso del metilbromuro en la agricultura y dijeron que era necesario seguir realizando investigaciones y demostrar la idoneidad de las alternativas en la práctica. UN 150- أشار بضعة متكلمين من البلدان العاملة بموجب المادة 5 إلى استخدام بروميد الميثيل في الزراعة قائلين بضرورة اجراء مزيد من البحوث وتبيين مدى ملاءمة البدائل في ظل الظروف الحقلية.
    Se ha previsto realizar otro evento paralelo sobre movilización de recursos durante la octava reunión de la Conferencia de las Partes, con oradores de instituciones financieras y organismos donantes, que describirán los procesos y procedimientos para acceder a los fondos. UN ومن المعتزم إقامة حدث جانبي إضافي من تعبئة الموارد من أجل الاجتماع الثامن لمؤتمر الأطراف يضم متكلمين من المؤسسات المالية والوكالات المانحة يقومون بوصف العمليات والإجراءات الخاصة بسبل الحصول على الأموال.
    Este acontecimiento congregó a oradores de todo el mundo que intercambiaron experiencias acerca de cómo se había utilizado la Convención para promover el ejercicio efectivo de los derechos humanos de la mujer y lograr la igualdad de género en sus países, en particular por medio de la aplicación del Protocolo Facultativo de la Convención, cuyo décimo aniversario se celebró en 2009. UN وجمعت هذه المناسبة متكلمين من شتى أنحاء العالم تبادلوا أمثلة للكيفية التي استخدمت بها الاتفاقية لإعمال حقوق الإنسان بالنسبة للمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين في بلدانهم، بما في ذلك من خلال تنفيذ البروتوكول الاختياري للاتفاقية، التي احتفلت بذكراها السنوية العاشرة في 2009.
    En el 48º período de sesiones de la Comisión de Desarrollo Social, presidí una mesa redonda integrada por oradores de los principales organismos bilaterales e internacionales y las Naciones Unidas. UN 20 - وفي الدورة الثامنة والأربعين للجنة التنمية الاجتماعية، ترأست فريقا للمناقشة يتألف من متكلمين من الوكالات الثنائية والدولية والرئيسية والأمم المتحدة.
    Varios oradores de países beneficiarios plantearon inquietudes acerca de la necesidad de abordar la baja tasa de respuesta a los llamamientos de emergencia, aunque uno de ellos no deseaba que la financiación para casos de emergencia le restara valor a las actividades para el desarrollo. UN ٩٤ - وأعرب عدة متكلمين من البلدان المستفيدة عن انشغالهم بضـــرورة التصدي لانخفاض معــدل الاستجابة للنداءات المتعلقة بحالات الطوارئ، وإن كان أحدهم قد أعرب عن رغبته في ألا ينتقص تمويل حالات الطوارئ من الموارد المخصصة لﻷنشطة اﻹنمائية.
    145. Varios oradores de países que operan al amparo del artículo 5 manifestaron firmes reservas en relación con contraer más compromisos con respecto a los HCFC, que podrían perturbar la eliminación de CFC. UN 145- وأعلن بضعة متكلمين من البلدان العاملة بموجب المادة 5 تحفظاتهم القوية إزاء أي زيادة في التزاماتهم بشأن مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، قد تعطل عملية التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية.
    Ahora tenemos a la vista los resultados de esos esfuerzos, meticulosamente detallados en el informe del Secretario General (A/60/61) y expresado en nuestro debate por oradores de todo el mundo, incluidos los Estados miembros de la OCI. UN لقد أصبحت نتائج هذه الجهود المخطط لها الآن بين أيدينا، مفصلة بدقة في تقرير الأمين العام (A/60/61)، وموصوفة في مناقشتنا على لسان متكلمين من كل أنحاء العالم، بما يشمل الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي.
    En una conferencia internacional sobre trata de niños, organizada por la Federación Internacional y celebrada en Osnabrück (Alemania) en noviembre de 2004, intervinieron varios oradores de las Naciones Unidas del ACNUDH y la Oficina contra la Droga y el Delito. UN وخلال مؤتمر دولي عن الاتجار بالأطفال نظمه الاتحاد وعقد في اسنابروك (ألمانيا) في تشرين الثاني/نوفمبر 2004، ألقى كلمات عدة متكلمين من الأمم المتحدة (من مفوضية حقوق الإنسان ومن المكتب المعني بالمخدرات والجريمة).
    En 2010, como parte de un esfuerzo para incrementar las relaciones con instituciones del Sur, los cursos de la Escuela contaron con la participación de oradores del Instituto Africano de Desarrollo Económico y Planificación, con sede en Dakar, y el Indian Institute of Management. UN وكجزء من الجهود المبذولة في عام 2010 لتعزيز العلاقات مع المؤسسات من بلدان الجنوب، استفادت الكلية في دوراتها من متكلمين من المعهد الأفريقي للتنمية الاقتصادية والتخطيط التابع للأمم المتحدة الذي يوجد مقره في داكار، ومن المعهد الهندي للإدارة.
    Intervinieron oradores del Foro Forestal Africano, la Fundación Turca de Lucha contra la Erosión de los Suelos y para la Reforestación y la Protección de los Hábitats Nacionales, una organización no gubernamental, y la FAO. UN وضم الحدث متكلمين من المنتدى الأفريقي للغابات، والمؤسسة التركية لمكافحة تحات التربة وإعادة استزراع الغابات وحماية البيئات الطبيعية، وهي منظمة غير حكومية، ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد