Fondos recibidos en el período actual | UN | أموال متلقاة خلال الفترة الحالية ١٣٢ ٣٧١ ١٦ |
La información se basa en gran medida en datos recibidos de plataformas espaciales de observación. | UN | وتعتمد المعلومات بشدة على بيانات متلقاة من منصات رصد فضائية. |
La información se basa en gran medida en datos recibidos de plataformas espaciales de observación. | UN | وتعتمد المعلومات بشدة على بيانات متلقاة من منصات رصد فضائية. |
Información recibida de las organizaciones indígenas | UN | معلومات متلقاة من منظمات الشعوب اﻷصلية |
Información recibida de organizaciones indígenas | UN | معلومات متلقاة من منظمات الشعوب اﻷصلية |
Se ha entregado a 21 países una asignación de 11 millones de dólares, de los cuales 2 millones de dólares se ha repuesto con contribuciones recibidas con cargo al llamamiento interinstitucional consolidado de las Naciones Unidas para Rwanda. | UN | وقد أنفق مخصص قدره ١١ مليون دولار على ٢١ بلدا، ويجري تجديد مليوني دولار منها بمساهمات متلقاة نتيجة للنداء الموحد المشترك بين الوكالات الذي وجهته اﻷمم المتحدة من أجل رواندا. |
Y por último, el documento A/51/417-S/1996/794 y Add. 1, con las candidaturas adicionales recibidas después del 31 de agosto de 1996. | UN | وأخيرا الوثيقة A/51/417-S/1996/794 و Add.1 تتضمن ترشيحات إضافية متلقاة بعد ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٦. |
de los recursos Ingresos recibidos para el presupuesto de apoyo bienal | UN | إيرادات متلقاة من ميزانية دعم فترة السنتين |
La suma de 2.695.479 en dólares que figura en el estado financiero II representa saldos adeudados a gobiernos por los adelantos para proyectos financiados mediante préstamos del FIDA, y al propio FIDA por fondos recibidos en relación con la administración de préstamos y la supervisión de proyectos. | UN | يمثل المبلغ ٤٧٩ ٦٩٥ ٢ دولارا الوارد في البيان الثاني اﻷرصدة المستحقة للحكومات مقابل اﻷموال المتلقاة كسلف من أجل المشاريع الممولة من قروض من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، والمستحقة للصندوق ذاته مقابل أموال متلقاة تتعلق بإدارة القروض واﻹشراف على المشاريع. |
La información se basa en gran medida en datos recibidos de plataformas espaciales de observación. | UN | وتستند المعلومات بدرجة عالية الى بيانات متلقاة من منصات رصد موجودة في الفضاء . |
Se pidió a El-Tadamone, en una carta de pormenorización de la reclamación, que presentara las peticiones de pago, los certificados aprobados de pago, los certificados profesionales, los informes provisionales, las facturas de contabilidad y los pagos efectivamente recibidos. | UN | وكان قد طُلب من التضامن في رسالة توضيح المطالبة أن تقدم ما لديها من طلبات دفع، وشهادات دفع مصدقة، وشهادات مؤقتة، وتقارير إنجاز، وفواتير حسابات، وبيانات أية مدفوعات متلقاة بالفعل. |
Cabe señalar que los datos presentados para 2001 y años anteriores representan los ingresos efectivos recibidos en el año respectivo y no las cantidades prometidas para ese año. | UN | ولا بد من الإشارة إلى أن البيانات المقدمة والمتعلقة بعام 2001 والسنوات السابقة له تمثل إيرادات فعلية متلقاة في السنة الخاصة بها، وليس المبالغ المعلن عن التبرع بها لتلك السنة. |
El total combinado ascendía a 15 millones de dólares, de los cuales 7 millones de dólares corresponden a ingresos recibidos del Fondo Fiduciario para el Iraq. | UN | وبلغ المجموع المختلط لهذه الأموال 15 مليون دولار، بما في ذلك إيرادات متلقاة من الصندوق الاستئماني للعراق قدرها 7 ملايين دولار. |
El total combinado ascendía a 15 millones de dólares, de los cuales 7 millones de dólares corresponden a ingresos recibidos del Fondo Fiduciario para el Iraq. | UN | وبلغ المجموع المختلط لهذه الأموال 15 مليون دولار، بما في ذلك إيرادات متلقاة من الصندوق الاستئماني للعراق قدرها 7 ملايين دولار. |
Nota de la Secretaría sobre la información recibida de organizaciones indígenas (E/CN.4/Sub.2/AC.4/1998/9); | UN | مذكرة من اﻷمانة عن معلومات متلقاة من منظمات الشعوب اﻷصلية E/CN.4/Sub.2/AC.4/1998/9)(؛ |
127. Por carta de fecha 5 mayo de 1999 la Relatora Especial expuso su preocupación por la información recibida respecto de múltiples casos de esclavitud sexual. | UN | 127- في رسالة مؤرخة في 5 أيار/مايو 1999، أعربت المقررة الخاصة عن قلقها إزاء معلومات متلقاة تتعلق بحالات متعددة تشتمل على استرقاق جنسي. |
Era el 28º informe sobre el tema, y contenía información recibida de entidades de las Naciones Unidas en forma integrada en que se describían las nuevas iniciativas o actividades importantes en que participaban dos o más entidades de las Naciones Unidas. | UN | وهذا التقرير هو التقرير الثامن والعشرون عن هذا الموضوع، يحتوي على معلومات متلقاة من كيانات الأمم المتحدة بصيغة متكاملة، ويسرد المبادرات الجديدة المقررة و/أو الأنشطة التي يشترك فيها كيانان أو أكثر من كيانات الأمم المتحدة. |
El informe del Relator Especial a la Comisión de Derechos Humanos hace referencia a la información recibida de diversos Estados sobre actividades mercenarias y sobre su posición frente a la Convención Internacional contra el reclutamiento, la utilización, la financiación y el entrenamiento de mercenarios, adoptada por la Asamblea General el 4 de diciembre de 1989. | UN | يشير تقرير المقرر الخاص إلى لجنة حقوق الإنسان إلى معلومات متلقاة من مختلف الدول بشأن أنشطة المرتزقة، وموقفها من الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم التي اعتمدتها الجمعية العامة في 4 كانون الأول/ديسمبر 1989. |
En tal sentido, cabe señalar que la crítica dirigida por las autoridades contra los informes del Relator Especial se basa, en gran medida, en que los informes se fundan en informaciones recibidas fuera del país que no reflejan la verdadera situación de Myanmar. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الانتقادات التي توجهها السلطات ضد تقارير المقرر الخاص تستند في جزء كبير منها إلى كون التقارير تعتمد على معلومات متلقاة من خارج البلد، ولا تعكس الحالة الفعلية في ميانمار. |
Contribuciones en efectivo y en especie recibidas (cuadros 2 y 3) | UN | مدفوعــات وتوريــدات متلقاة )الجدولان ٢ و ٣( |
Contribuciones recibidas por anticipado | UN | تبرعات متلقاة مقدما |
a) Contribuciones recibidas al 31 de julio de 2008 | UN | إسهامات متلقاة حتى 31 تموز/يوليه 2008 |