ويكيبيديا

    "متلقيا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • receptor
        
    • beneficiario
        
    • recibiera
        
    • recibiendo
        
    De este modo, la Federación de Rusia se ha convertido tanto en un país receptor como en un país de éxodo. UN وهكذا أصبح الاتحاد الروسي بلدا متلقيا للاجئين وبلدا للنزوح الجماعي على حد سواء.
    Se sabe muy bien que hasta hace poco, cuando surgió una prensa libre y vigorosa en muchos países africanos, gran parte de la región había sido un receptor pasivo de información proveniente del plano mundial. UN ومن الحقائق المعروفة جيدا أن جزءا كبيرا من منطقة أفريقيا كان، قبل أن تنشأ صحافة حرة وقوية في كثير من البلدان اﻷفريقية مؤخرا، متلقيا خاملا للمعلومات اﻵتية من المصادر العالمية.
    Los papeles han cambiado con el tiempo, de manera que el país de origen de antaño hoy puede haberse convertido en el país receptor, pero los beneficios permanecen. UN وبمرور الوقت تتغير اﻷدوار فالبلــد الذي كان موفِدا باﻷمــس قــد يصبح متلقيا اليوم، لكن المنافع تبقى.
    Nairobi podría llegar a ser el principal receptor de los servicios de interpretación a distancia, pero no está conectado a la red digital de servicios integrados. UN وكان من الممكن أن يصبح المكتب متلقيا أساسيا لخدمات الترجمة الفورية من بُعد، إلا أن نيروبي ليست موصولة بالشبكة الرقمية للخدمات المتكاملة.
    Cabe esperar que pronto esté en condiciones de participar en las actividades de cooperación técnica de la Organización, no sólo como beneficiario, sino como contribuyente parcial a proyectos nacionales y regionales. UN ومن المأمول أن تصبح رومانيا في موقع يمكّنها من المشاركة في أنشطة التعاون التقني للمنظمة بصفتها بلدا متلقيا وبلدا يساهم أيضا جزئيا في المشاريع الوطنية والإقليمية.
    La cooperación internacional para el desarrollo es uno de los siete principios constitucionales que guían la política exterior de México, que es al tiempo receptor y donante de asistencia. UN ويعد التعاون الدولي من أجل التنمية واحدا من المبادئ الدستورية السبعة التي توجه السياسة الخارجية للمكسيك الذي يعتبر بلدا متلقيا للمعونة ومانحا لها في الوقت نفسه.
    La experiencia de su país, como receptor de ayuda, le hacen tener en gran aprecio al PNUD que, por ejemplo, ha apoyado la creación de talleres de capacitación para personas con discapacidades en Sanáa y Aden. UN وقال إن خبرة بلده بوصفه بلدا متلقيا تجعله يقدر البرنامج تقديرا عاليا ﻷنه مثلا، قدم الدعم ﻹقامة حلقتي تدريب للمعوقين في صنعاء وعدن.
    Como país receptor de asistencia para el desarrollo a la vez que aplicaba reformas económicas audaces, Rumania participó en la Conferencia de Monterrey y suscribió el Consenso que allí se fraguó. UN لقد كانت رومانيا بلدا متلقيا للمعونة الإنمائية، وكانت تنفـذ في الوقت نفسه إصلاحات اقتصادية جريئة، وشاركت في مؤتمر مونتيري، وانضمت إلى توافق الآراء الذي تم التوصل إليـه هناك.
    Esto supera con creces la media de las subvenciones del Fondo Mundial, lo cual es especialmente destacable, dado que el PNUD actúa como receptor principal provisional en los contextos nacionales más difíciles, con un alto nivel de riesgo. UN وهذا أعلى بكثير من المتوسط المتعلق بمنح الصندوق العالمي، وهو ملحوظ بوجه خاص بالنظر إلى أن البرنامج الإنمائي يعمل بوصفه متلقيا رئيسيا مؤقتا في أصعب السياقات القطرية، المتسمة بارتفاع مستويات المخاطر.
    En los países en los que el PNUD actúa como receptor principal provisional, se da prioridad al fortalecimiento de la capacidad de los futuros receptores principales nacionales para ejecutar las subvenciones del Fondo Mundial. UN وفي البلدان التي يعمل فيها البرنامج الإنمائي بوصفه متلقيا رئيسيا مؤقتا، يحتل تعزيز قدرة المتلقين الرئيسيين الوطنيين المرتقبين لتنفيذ منح الصندوق العالمي الأولوية.
    23. El Administrador tiene presente que está previsto que Eritrea sea en breve miembro del PNUD y solicite al Consejo de Administración ser designado país receptor. UN ٢٣ - وجه انتباه مدير البرنامج إلى أنه من المتوقع أن تصبح اريتريا قريبا عضوا في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وأن تطلب من مجلس الادارة تصنيفها بوصفها بلدا متلقيا.
    Quisiera enfocar el tema de la calidad de la asistencia oficial para el desarrollo como el hilo conductor que, conforme al criterio de Nicaragua como país receptor neto de cooperación, constituye la llave del éxito de los diferentes puntos del Consenso de Monterrey. UN أود أن أركز على مسألة نوعية المساعدة الإنمائية الرسمية بصفتها السبيل الذي تٌلبي فيه إلى أبعد حد احتياجات نيكاراغوا، بصفتها بلدا متلقيا للتعاون، والذي يعد مفتاح النجاح لشتى النقاط في توافق آراء مونتيري.
    El PNUD ayuda directamente a los países a aumentar el acceso a tratamientos cuando actúa como principal receptor de las subvenciones del Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria. UN 24 - ويقوم البرنامج الإنمائي مباشرة بتزويد البلدان بالدعم اللازم لزيادة سبل الحصول على العلاج، في إطار الدور الذي يضطلع به باعتباره متلقيا رئيسيا لمنح الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    Tengo el honor y el placer de manifestar la profunda gratitud del Gobierno de Moldova por el respaldo incondicional y oportuno que se ha dado a nuestro país. Como país receptor de asistencia, agradecemos profundamente la asistencia que se nos ha ofrecido, y hacemos todo cuanto está a nuestro alcance para usarla de manera eficaz. UN ويشرفني ويسعدني أن أعرب عن عميق امتنان حكومة مولدوفا للدعم غير المشروط الذي تلقاه بلدي في الوقت المناسب وبوصف بلدنا متلقيا للمساعدات، نقدر تقديرا كبيرا المساعدات التي تم توفيرها لنا، ونحن نبذل كل جهد لاستعمالها بفعالية.
    En 2010, el PNUD actuó como receptor principal del Fondo Mundial en 29 países en circunstancias especialmente graves, y se alcanzaron los 400 millones de dólares en concepto de ejecución de programas. UN ففي عام 2010، تصرف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بوصفه متلقيا رئيسيا للتمويل من الصندوق العالمي في ما مجموعه 29 بلدا من البلدان التي كانت تواجه ظروفا صعبة غير معتادة، حيث بلغ التمويل المتصل بتنفيذ البرامج 400 مليون دولار.
    Desde diciembre de 2013, el PNUD actúa como receptor principal provisional de 53 subvenciones del Fondo Mundial en 26 países y gestiona una subvención regional que abarca a 7 países de Asia Meridional, lo que asciende a un total de 1.740 millones de dólares. UN 63 - واعتبارا من كانون الأول/ديسمبر 2013، يعمل البرنامج الإنمائي بوصفه متلقيا رئيسيا مؤقتا لـ 53 منحة من الصندوق العالمي في 26 بلدا، ويدير منحة إقليمية تغطي سبعة بلدان في جنوب آسيا، ويبلغ مجموعها 1.74 بليون دولار.
    22. Un problema que se plantea es determinar si los grupos vulnerables desempeñan un papel pasivo y receptor o activo y participante en la concepción, ejecución y otras decisiones pertinentes a los programas nacionales e internacionales de salud. UN ٢٢ - وثمة مجال ينطوي على مشكلة تتعلق بما إذا كانت الفئات الضعيفة تلعب دورا سلبيا - متلقيا أم دورا إيجابيا - مشاركا في عملية وضع القرارات وتنفيذها وغيرها من عمليات صنع القرار المتصلة بالبرامج الصحية الوطنية والدولية.
    La información recabada para el informe incluía la destinación o la fuente de la cooperación técnica (dependiendo de si el país era donante o receptor), el título del proyecto y una descripción breve, al igual que el costo anual de la asistencia en cuestión. UN ٤ - وقد تضمنت المعلومات الملتمسة من أجل التقرير وجهة التعاون التقني أو مصدره )وهذا يتوقف على كون البلد مانحا أو متلقيا( وعنوان المشروع مع وصف مقتضب، كما تضمنت التكاليف السنوية للمساعدة ذات الصلة.
    No es preciso ser beneficiario de los servicios de asistencia social para tener acceso a ese programa. UN ولا تدعو الحاجة إلى أن يكون الفرد متلقيا للمساعدة الاجتماعية للاستفادة بهذا البرنامج.
    Propuso además que el magistrado que se hubiera jubilado de los Tribunales o de la Corte Internacional de Justicia y recibiera una pensión de jubilación de ellos no continuara recibiendo esa pensión de jubilación durante el tiempo en que prestara servicio en calidad de magistrado ad lítem. UN وذكر أيضا أن القاضي الذي يتقاعد من المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أو المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أو محكمة العدل الدولية يكون متلقيا لمعاش تقاعدي من أي منها ينقطع هذا المعاش التقاعدي في أثناء فترة خدمته كقاض مخصص.
    Los interesados en participar en el programa suelen ser personas de 23 años de edad o más, que llevan 12 meses en el Registro actualizado y están recibiendo o tienen el derecho a recibir asistencia para el desempleo dentro de unos determinados límites cuantitativos o recibir un subsidio para padres sin pareja. UN ويشترط أن يكون الشخص المستفيد بالغا من العمر ٣٢ سنة أو أكثر ، وأن يكون مقيدا لمدة ٢١ شهرا في سجل اﻷحياء ، وأن يكون متلقيا أو قد استحق اعانة بطالة تتراوح بين مبلغين معينين أو متلقيا لبدل اﻵباء الوحيدين أو اﻷمهات الوحيدات .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد