ويكيبيديا

    "متلقين سلبيين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • receptores pasivos
        
    • receptoras pasivas
        
    • beneficiarios pasivos
        
    Además, afirmaron que no debe considerarse a las personas de edad como meros receptores pasivos de asistencia, ya que también representan un recurso valioso para sus comunidades. UN وأكدت الوفود أيضاً أنه ينبغي ألا ينظر إلى المسنين على أنهم متلقين سلبيين للمساعدة، بل أيضاً على أنهم من الموارد القيمة بالنسبة لمجتمعاتهم.
    Los bebés y los lactantes dependen totalmente de otros, pero no son receptores pasivos de atención, dirección y orientación. UN فالمولودون والرضّع يعتمدون تماماً على الآخرين ولكنهم ليسوا متلقين سلبيين للرعاية والتوجيه والإرشاد.
    Los bebés y los lactantes dependen totalmente de otros, pero no son receptores pasivos de atención, dirección y orientación. UN فالمولودون والرضّع يعتمدون تماماً على الآخرين ولكنهم ليسوا متلقين سلبيين للرعاية والتوجيه والإرشاد.
    Es necesario hacer referencia explícita a los derechos humanos, entendiendo que cada esfuerzo significativo hacia el desarrollo sostenible debe postular a las personas como impulsoras de desarrollo y no como receptoras pasivas de programas y prioridades de ayuda. UN فلا بد أن يكون مرجعها صراحة هو حقوق الإنسان، وأن يكون مفهوما أن أي جهد جاد يُبذل لتحقيق التنمية المستدامة لا بد أن ينظر إلى الناس بوصفهم محرّكين للتنمية وليس بوصفهم متلقين سلبيين في إطار أولويات وبرامج المساعدة.
    27. Los refugiados y otras personas motivo de preocupación no son simplemente los beneficiarios pasivos de la asistencia humanitaria. UN 27- ليس اللاجئون وغيرهم من الأشخاص ممن هم محل اهتمام مجرد متلقين سلبيين للمساعدة الإنسانية.
    Los lactantes dependen totalmente de otros, pero no son receptores pasivos de atención, dirección y orientación. UN فالمولودون والرضّع يعتمدون تماماً على الآخرين ولكنهم ليسوا متلقين سلبيين للرعاية والتوجيه والإرشاد.
    Los bebés y los lactantes dependen totalmente de otros, pero no son receptores pasivos de atención, dirección y orientación. UN فالمولودون والرضّع يعتمدون تماماً على الآخرين ولكنهم ليسوا متلقين سلبيين للرعاية والتوجيه والإرشاد.
    Los lactantes dependen totalmente de otros, pero no son receptores pasivos de atención, dirección y orientación. UN فالمولودون والرضّع يعتمدون تماماً على الآخرين ولكنهم ليسوا متلقين سلبيين للرعاية والتوجيه والإرشاد.
    Los lactantes dependen totalmente de otros, pero no son receptores pasivos de atención, dirección y orientación. UN فالمولودون والرضّع يعتمدون كلياً على الآخرين ولكنهم ليسوا متلقين سلبيين للرعاية والتوجيه والإرشاد.
    Es importante señalar que los jóvenes no deben ser únicamente receptores pasivos de la inversión. UN ومن المهم التنويه إلى أن الشباب ليسوا فقط متلقين سلبيين للاستثمار.
    A pesar de toda la atención que se ha prestado últimamente a la participación, cuando se trata propiamente de la prestación de servicios, el papel de los beneficiarios muchas veces se reduce al de receptores pasivos. UN وبالرغم من جميع ما قيل مؤخرا من عبارات طنانة عن المشاركة فعندما يتعلق اﻷمر بعملية توفير الخدمات بالفعل فإن المستفيدين لا يشاركون في الغالب إلا بوصفهم متلقين سلبيين.
    Ese enfoque se ajusta al Plan de Acción Internacional de Madrid sobre el Envejecimiento, que considera a las personas de edad contribuyentes activos y no receptores pasivos de la atención. UN ويتفق النهج مع خطة عمل مدريــد الدوليـــة المتعلقـــة بالشيخوخة، التي تنظر إلى المسنين بوصفهم مساهمين فاعلين لا متلقين سلبيين للرعاية.
    Los jóvenes deberían ser asociados activos, no receptores pasivos, en la formulación y aplicación de nuevas estrategias de empleo, si es que han de convertirse en verdaderos agentes de su propio desarrollo. UN وينبغي أن يكون الشباب شركاء إيجابيين لا مجرد متلقين سلبيين في وضع وتنفيذ استراتيجيات جديدة للعمل، بحيث يصبحون عناصر حقيقية في تنميتهم الذاتية.
    Segundo, los propios ciudadanos, acostumbrados a ser receptores pasivos, deben aprender cómo entablar relaciones de colaboración con los funcionarios públicos para reclamar transparencia, rendición de cuentas y eficacia en la provisión de bienes y servicios públicos. UN ثانياً، على المواطنين أنفسهم الذين اعتادوا أن يكونوا متلقين سلبيين أن يتعلموا كيف يتواصلون مع الموظف العام للمطالبة بالشفافية والمساءلة والفعالية في توفير السلع والخدمات بقطاع الخدمات العامة.
    Dicho programa requiere un cambio de actitud, de manera que se reconozca que los niños pequeños son participantes activos en su desarrollo, y no receptores pasivos de la atención y la enseñanza. UN ويتطلب جدول الأعمال هذا تغيرا في المواقف على نحو يعترف بأن صغار الأطفال مشاركون نشطون في عملية إنمائهم وليسوا متلقين سلبيين للرعاية والتربية.
    Para eliminar la brecha urbana, es importante que se respete a los pobres porque son participantes activos y no receptores pasivos y que se les consulte sobre toda cuestión que tenga que ver con la mejora de su vida. UN وفيما يتعلق بسد الفجوة بين الحضر، من الأهمية احترام الفقراء باعتبارهم مشاركين إيجابيين وليسوا متلقين سلبيين كما يجب التشاور معهم بشأن كافة الأمور المتعلقة بتحسين حياتهم.
    De hecho, con la llegada de los servicios Web 2.0, integrados por plataformas de intermediación que facilitan el intercambio participativo de información y la colaboración en la creación de contenidos, los usuarios han dejado de ser receptores pasivos para convertirse en generadores activos de información. UN فبظهور خدمات Web 2.0، أو المنصات الوسيطة التي تُسهّل تبادل المعلومات القائم على المشاركة والتعاون في إنشاء المحتويات، لم يعد الأفراد في الواقع متلقين سلبيين وإنما ناشرين فاعلين للمعلومات.
    Como se debe garantizar la participación en el proceso, las personas a las que deseemos apoyar colaborarán en la concepción y la mejora de los sistemas destinados a prestarles servicio. Pasan a ser protagonistas en lugar de receptores pasivos de la ayuda, gracias a lo cual esta última resulta más eficaz. News-Commentary وانطلاقاً من ضرورة ضمان المشاركة في هذه العملية، فإن هؤلاء الأشخاص الذين نسعى إلى دعمهم لابد وأن يشاركوا في تصميم وتحسين الأنظمة التي يفترض أن تخدمهم. وهذا من شأنه أن يحولهم إلى مشاركين فعّالين بدلاً من متلقين سلبيين للمساعدات، وبهذا تصبح المساعدات أكثر فعالية كنتيجة.
    - Integrar plenamente los derechos humanos, partiendo de la idea de que todo esfuerzo sustantivo encaminado al desarrollo sostenible debe postular a las personas como impulsoras de desarrollo y no como receptoras pasivas de programas y prioridades de ayuda. UN - إدراج حقوق الإنسان تماماً، على أن يكون مفهوماً أنه يتعيّن لأي جهود مجدية لتحقيق التنمية المستدامة أن تستند إلى افتراض أن الناس هم القوى المحركة للتنمية لا مجرد متلقين سلبيين لأولويات المعونة وبرامجها.
    Estamos comprometidos con una filosofía del desarrollo social y económico que considera a los pobres, no como beneficiarios pasivos de ayuda, sino como participantes en la adopción de decisiones que asumen el control de su propio futuro. UN ملتزمون بفلسفة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية لا تنظر إلى الفقراء بوصفهم متلقين سلبيين للمعونة ولكن بوصفهم صناع قرار يتحكمون في مستقبلهم بأنفسهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد