44. La Junta también revisó los formularios de los informes descriptivos y financieros y aprobó nuevas versiones en las que se reforzaba la supervisión y evaluación de los beneficiarios. | UN | 44- وقام المجلس أيضاً بمراجعة واعتماد صيغ جديدة للتقارير المالية والسردية لتعزيز رصد متلقي المنح وتقييمهم. |
Las subvenciones del Fondo se conceden anualmente en un proceso abierto, competitivo y transparente que garantiza la alta calidad de la programación y el rigor en la selección de los beneficiarios. | UN | 37 - تُقدَّم منح الصندوق الاستئماني سنويا من خلال عملية مفتوحة وتنافسية وشفافة، تكفل مستوى رفيعا من البرامج ودرجة كبيرة من الدقة في اختيار متلقي المنح. |
El Fondo solicitó la participación activa de la Oficina de la Representante Especial del Secretario General sobre la Violencia Sexual en los Conflictos en la formulación de la nueva esfera prioritaria especial relativa a la mujer y los conflictos armados y seguirá pidiendo su colaboración cuando este nuevo grupo de beneficiarios de subvenciones empiece a ejecutar sus proyectos. | UN | وتفاعل الصندوق بشكل نشط أيضا مع مكتب الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف الجنسي في حالات النزاع، أثناء إعداد مشروع مجال التركيز الخاص الجديد المتعلق بالمرأة والنزاع المسلح، وسيواصل هذا التفاعل حينما تشرع المجموعة الجديدة من متلقي المنح في تنفيذ مشروعاتها. |
La ley tiene un amplio alcance pues abarca al Gobierno central y los gobiernos de los estados, las instituciones del Panchayati Raj, los órganos locales y también a los beneficiarios de las subvenciones del Gobierno. | UN | وإن هذا القانون واسع المجال، إذ يشمل الحكومة المركزية وحكومات الولايات ومؤسسات الباتشاياتي راج، أي الأجهزة المحلية، وكذا متلقي المنح الحكومية. |
a) Mantener entidades de enlace constante para las comunicaciones con los beneficiarios de donaciones y notificarles cualesquiera cambios; | UN | (أ) الإبقاء على مراكز اتصال منتظمة للتواصل مع متلقي المنح وإخطارهم بأية تغييرات؛ |
Debe ser " donatario " , o sea el que recibe la donación, porque si hay un donante, tiene que haber un " donatario " . | UN | ولا بد أن يكون عكس المانح " متلقي المنح " ، أي الجهة التي تتلقى منحا. لأنه إذا كان يوجد مانح، فيجب أن يكون هناك متلقٍ للمنح. |
Los miembros de la Junta y la Relatora Especial examinaron formas de colaboración y la Relatora acordó contribuir, durante sus misiones sobre el terreno, a la supervisión y evaluación de los beneficiarios, los procesos de evaluación preliminar de los nuevos solicitantes y el fomento de la capacidad de los beneficiarios. | UN | وبحث أعضاء المجلس والمقررة الخاصة سبل التعاون بينهما. ووافقت المقررة الخاصة على المساهمة في رصد وتقييم متلقي المنح، وعمليات الفرز الأولي لمقدمي الطلبات الجدد وبناء قدرات متلقي المنح أثناء البعثات الميدانية التي تضطلع بها. |
Reconociendo el éxito de las iniciativas del Fondo, los gobiernos y los organismos del sistema de las Naciones Unidas están ampliando cada vez más los proyectos de los beneficiarios de las subvenciones para conseguir que tengan la mayor repercusión posible, en tanto que las organizaciones de la sociedad civil de todo el mundo están adoptando las prácticas y estrategias de los beneficiarios. | UN | وإذ أخذت الحكومات ووكالات منظومة الأمم المتحدة تدرك نجاح مبادرات الصندوق، فإنها ترتقي بشكل متزايد بمشاريع متلقي المنح لتعظيم أثرها إلى أقصى حد ممكن، هذا في الوقت الذي تقوم فيه منظمات المجتمع المدني في جميع أنحاء العالم حاليا بتقليد ممارسات واستراتيجيات متلقي المنح. |
Además, al menos un 45% de los beneficiarios actuales promueven la participación de los hombres y los niños como asociados para poner fin a la violencia contra la mujer, en tanto que el 25% recurren a los dirigentes religiosos y tradicionales como aliados para modificar la opinión de las comunidades respecto de la violencia contra la mujer. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن ما لا يقل عن 45 في المائة من متلقي المنح الحاليين يعملون مع رجال وأولاد كشركاء في سبيل إنهاء العنف ضد المرأة، في حين أن 25 في المائة يعملون على تكريس مؤازرة زعماء دينيــين وتقليديــين ليكونـــوا حلفــاء فـــي العمل على تغيير مواقف مجتمعاتهم المحلية من العنف ضد المرأة. |
La prestación de servicios a las supervivientes de la violencia que viven en situaciones inestables, de conflicto o posteriores a los conflictos plantea una serie de dificultades complejas, que exigen intervenciones creativas al 17% de los beneficiarios del Fondo Fiduciario que trabajan en esas circunstancias. | UN | 16 - ويطرح تقديم الخدمات للناجيات من العنف اللاتي يعشن في حالات النزاع، وما بعد النزاع، وفي الحالات غير المستقرة مجموعة معقدة من التحديات، تتطلب تدخلات خلاَّقة لـ 17 في المائة من متلقي المنح العاملين في تلك البيئات. |
En 2010, el Fondo Fiduciario puso en práctica las recomendaciones de la evaluación externa de 2009, en las que se instó al Fondo a ampliar la capacidad de los beneficiarios para llevar a cabo una eficaz supervisión y evaluación y a mejorar sus procedimientos para captar y difundir conocimientos. | UN | في عام 2010، نفذ صندوق الأمم المتحدة الاستئماني توصيات التقييم الخارجي لعام 2009، الذي جرى في إطارها حثّ الصندوق على تطوير قدرات متلقي المنح على إجراء رصد وتقييم فعالين، وعلى تحسين عمليات الصندوق في التقاط المعارف ونشرها. |
En 2012, el Fondo Fiduciario redobló sus esfuerzos para ampliar la capacidad de los beneficiarios de llevar a cabo una supervisión y evaluación eficaces y mejorar sus propios procedimientos generales para captar y difundir conocimientos. | UN | 34 - وفي عام 2012، كثف الصندوق الاستئماني جهوده الرامية إلى تطوير قدرات متلقي المنح على تنفيذ عملتي رصد وتقييم فعالتين وتحسين الأداء العام للصندوق الاستئماني لاستخلاص المعارف ونشرها. |
Además, la Fundación MAC AIDS ha contribuido por primera vez al Fondo, prestando apoyo a la organización de un curso práctico sobre creación de capacidad para el nuevo grupo de beneficiarios de subvenciones dedicados a combatir el VIH y la violencia contra las mujeres. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت مؤسسة ماك لمساعدة المصابين بالإيدز لأول مرة، مساهمة للصندوق من أجل دعم تنظيم حلقة عمل لبناء قدرات مجوعة متلقي المنح الجديدة التي يتركز اهتمامها على مجال تقاطع مسارات الإيدز والعنف ضد المرأة. |
Cuando el nuevo grupo de beneficiarios de subvenciones empiece a ejecutar los proyectos en 2012, el Fondo recurrirá a las redes interinstitucionales que operan en situaciones de emergencia, creando sinergias con organismos de las Naciones Unidas sobre el terreno, incluido el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وسيوظف الصندوق الشبكات القائمة المشتركة بين الوكالات والعاملة في سياق حالات الطوارئ، حينما تبدأ المجموعة الجديدة من متلقي المنح تنفيذ مشاريعها، في عام 2012، بغرض إنشاء علاقات تلاحم على المستوى الميداني، تشمل إدارة عمليات حفظ السلام. |
El Fondo llevó a cabo dos cursos prácticos de mejora de las capacidades en Bangkok y Nueva York para los nuevos beneficiarios de subvenciones, así como para los que ya las recibían, por un total de 18 organizaciones. | UN | وعقد الصندوق حلقتي عمل، في بانكوك ونيويورك، لتطوير مهارات متلقي المنح الحاليين والجدد، الذين يصل مجموعهم إلى 18 منظمة(). |
Como se describe más adelante, los beneficiarios de las subvenciones están promoviendo actividades de prevención primaria y ampliando los servicios a las supervivientes de la violencia. | UN | وكما هو موصوف أدناه، فإن متلقي المنح يقومون بتشجيع العمل على الوقاية الأولية وتوسيع الخدمات المقدمة إلى الناجيات من العنف. |
Las oficinas del ACNUDH en los países trabajarán en estrecho contacto con los beneficiarios de las subvenciones sobre el terreno para asegurar que la perspectiva de los derechos humanos se integre eficazmente en todas las etapas de la ejecución de los proyectos. | UN | وستعمل المكاتب القطرية لمفوضية حقوق الإنسان في تعاون لصيق مع متلقي المنح في الميدان، بغرض كفالة إدماج منظور حقوق الإنسان بشكل فعال في جميع مراحل تنفيذ المشاريع. |
b) Prestar apoyo a los beneficiarios de donaciones vinculándolos a programas de responsabilidad social empresarial patrocinados por universidades. | UN | (ب) دعم متلقي المنح بربطهم ببرامج الأعمال الاجتماعية في الجامعات. |
d) Apoyar las consultas a nivel regional entre los beneficiarios de donaciones con miras a facilitar el establecimiento de redes y el intercambio de experiencia mediante el trabajo con las oficinas regionales y los administradores del Programa de Hábitat. | UN | (د) دعم المشاورات الإقليمية بين متلقي المنح لتيسير الربط الشبكي بينهم وتبادل الدروس المستخلصة بالعمل مع مكاتب الموئل الإقليمية ومدراء برامجه الإقليميين. |
En los casos de proyectos financiados por entidades que no forman parte de las Naciones Unidas, como las instituciones financieras internacionales y los donantes bilaterales, la UNOPS presta los servicios de gestión necesarios al prestatario o donatario a través de una organización de las Naciones Unidas (hasta ahora, principalmente el PNUD). | UN | ٦٤ - وفي حالة المشاريع التي تمول من كيانات غير تابعة لﻷمم المتحدة كالمؤسسات المالية الدولية والمانحين الثنائيين، يقدم المكتب الخدمات اﻹدارية المطلوبة إلى المقترضين أو متلقي المنح عن طريق مؤسسة تابعة لﻷمم المتحدة )هي أساسا إلى اﻵن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي(. |
Los beneficiarios de los subsidios también recibirán asesoramiento por parte de un grupo de tutoría sobre gestión de proyectos, la recopilación de datos sobre la comunidad de manera autónoma y la autoevaluación. | UN | وسيجري مساعدة متلقي المنح على يد فريق للتوجيه يقدم المشورة بشأن إدارة المشاريع وتوثيقها ذاتيا وتقييمها ذاتيا. |