Esas armas, que se suministran a las facciones en pugna, sean rebeldes o no, han contado entre sus principales víctimas a civiles inocentes. | UN | وعندما تزود أطراف الصراع، سواء كانت متمردة أو غيرها، بهذه اﻷسلحة يكون ضحاياها اﻷساسيون المدنيين اﻷبرياء. |
Se dieron a conocer otros incidentes causados por los grupos rebeldes en ese eje vial situado en las comunas de Muhuta y Kabezi. | UN | وقد أشير إلى حوادث أخرى ارتكبتها عصابات متمردة على نفس الطريق في بلدتي موهوتا وكابيزي. |
Las autoridades atribuyen a los rebeldes la muerte del Sr. Thérence. | UN | وتعزو السلطات المسؤولية عن مقتل السيد ثيرانس إلى عناصر متمردة. |
Una mirada a esta repisa, nunca podrías adivinar que era una rebelde. | Open Subtitles | نظرة واحدة على هذا الرف ولن تخمن أبداً بأنني متمردة. |
Hace 35 años, estaba en prisión por dirigir un grupo rebelde comunista. | Open Subtitles | قبل 35 عاما، كان في السجن لقيادة جماعة متمردة الشيوعية. |
Filipinas ha emprendido procesos de paz con dos movimientos secesionistas y tres grupos insurgentes. | UN | وتشارك الفلبين في عمليات سلم متواصلة مع حركتين انفصاليتين وثلاث جماعات متمردة. |
Por tanto, el diálogo con un grupo insurgente no le confiere legitimidad ni un estatus jurídico en particular. | UN | ولذلك، فإن الدخول في حوار مع أي جماعة متمردة لا يضفي شرعية أو أي وضع قانوني معين على تلك الجماعة. |
En lugar de ello, Etiopía explicó que se trató de una persecución de fuerzas rebeldes que habían huido de Etiopía y buscado refugio en Eritrea. | UN | بل أن إثيوبيا قالت في معرض تفسيرها إنها كانت تطارد قوات متمردة فرت من إثيوبيا ولجأت إلى إريتريا. |
Otras personas fueron víctima de balas perdidas o de ataques indiscriminados por tropas gubernamentales y de los rebeldes mal entrenadas pero fuertemente armadas. | UN | ووقع آخرون ضحايا لطلقات طائشة أو هجمات عشوائية على أيدي قوات حكومية وقوات متمردة سيئة التدريب ولكنها مسلحة تسليحاً جيداً. |
La identidad de los asesinos puede variar: grupos paramilitares, agentes secretos, grupos rebeldes, terroristas. | UN | وقد تختلف هوية القاتلين: جماعات شبه عسكرية، وموظفون سريون مكلفون بإنفاذ القوانين، وجماعات متمردة وإرهابيون. |
Conviene remitirse a los Acuerdos de Lusaka y de Pretoria, donde se denomina a esos grupos fuerzas negativas en lugar de rebeldes rwandeses. | UN | الرجاء الرجوع إلى اتفاقي لوساكا وبريتوريا إذ أن تلك الجماعات لا تسمى جماعات متمردة رواندية بل قوى سلبية. |
Debería limitarse estrictamente a conflictos armados internacionales; de lo contrario, las acciones militares de un Estado contra grupos rebeldes en su propio territorio podrían quedar indebidamente comprendidas en el ámbito de aplicación de los proyectos de artículos. | UN | وينبغي أن يقتصر حصراً على النزاعات المسلحة الدولية؛ وإلا فإن أي عمل عسكري داخلي تتخذه دولة ما ضد جماعات متمردة يمكن أن يدرج على نحو غير صحيح في نطاق تطبيق مشاريع المواد. |
El 29 de abril, un helicóptero de ataque Mi-24 de las FAS fue derribado cerca de Umm Rai por facciones rebeldes. | UN | وفي 29 نيسان/أبريل، أسقطت فصائل متمردة قرب أمراي طائرة هيلكوبتر هجومية من طراز Mi24 تابعة للقوات المسلحة السودانية. |
En Sri Lanka, un grupo rebelde ha venido reclutando desde hace varios años a niños, incluso de 10 años de edad, para el combate. | UN | ففي سري لانكا ظلت جماعة متمردة لسنوات طويلة تجند اﻷطفال للقتال حتى فيما دون عشر سنوات من العمر. |
:: Instar al Gobierno de Liberia, al LURD y a cualquier otro grupo rebelde armado a que entablen negociaciones de cesación del fuego y cumplan las resoluciones del Consejo de Seguridad | UN | :: حث حكومة ليبريا، وجبهة الليبيريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية، وأي جماعات مسلحة متمردة أخرى، على إجراء مفاوضات لوقف إطلاق النار وتنفيذ قرارات مجلس الأمن |
Jérôme Kakwavu crea un nuevo grupo rebelde; las FAPC. | UN | قيام جيروم كاكوافو بتكوين مجموعة متمردة جديدة هي القوات المسلحة الشعبية للكونغو. |
Mi país, Sri Lanka, enfrenta un problema especial al tratar con un grupo rebelde en momentos en que estamos empeñados en un proceso de paz. | UN | وبلدي، سري لانكا، يواجه تحديا خاصا في التصدي لمجموعة متمردة بينما ننخرط في عملية للسلام. |
En el este del Chad, un levantamiento rebelde interrumpió el acceso a los refugiados y las PID. | UN | وفي شرقي تشاد عطلت انتفاضة متمردة وصول اللاجئين والمشردين داخلياً. |
Filipinas ha emprendido procesos de paz con dos movimientos secesionistas y tres grupos insurgentes. | UN | وتشارك الفلبين في عمليات سلم متواصلة مع حركتين انفصاليتين وثلاث جماعات متمردة. |
El Grupo de Trabajo también recibió acusaciones de desapariciones atribuidas a grupos de insurgentes. | UN | كما تلقى الفريق العامل ادعاءات اختفاء تعزى إلى جماعات متمردة. |
Es una organización militante insurgente que se considera subordinada a Al-Qaida. | UN | وهي منظمة متمردة مقاتلة تُعد من توابع تنظيم القاعدة. |
Bueno, bueno, eres insubordinada, eres mezquina, siempre llegas tarde. | Open Subtitles | حسنا, لا بأس انت متمردة انت جميلة وتتأخرين دوما |
El decreto indicaba que la medida era necesaria para proteger a los ciudadanos y garantizar la paz y el orden interno habida cuenta de la presencia de grupos armados subversivos. | UN | ونص المرسوم على أن ذلك التدبير كان ضروريا لحماية المواطنين وكفالة السلام والنظام الداخلي، نظراً لوجود مجموعات مسلحة متمردة. |
También se recordó que el propósito de las sanciones era hacer cumplir las resoluciones del Consejo de Seguridad y que se imponían con el objeto de conseguir cambios en el comportamiento de un Estado recalcitrante. | UN | وأشير أيضا إلى أن الغرض من الجزاءات هو تحقيق الامتثال لقرارات مجلس الأمن، وأنها تُفرض لإحداث تغيير في سلوك دولة متمردة. |
Sí, me gustaría denunciar a una subversiva. | Open Subtitles | أجل،أود التبليغ عن متمردة |
También siguen registrándose incidentes ocasionales de disparos y de fuego de francotiradores, que se cree proceden principalmente de elementos desleales de las distintas partes. | UN | ولا تزال تقع بين الحين واﻵخر أعمال القنص وحوادث إطلاق النار، ويرجح أنها تأتي أساسا من جانب عناصر متمردة لدى اﻷطراف. |
En el plano político, la situación estuvo marcada sin embargo por un hecho insólito, a saber, la autoinvestidura del diputado André Mba Obame como " Presidente del Gabón " y el nombramiento de un " gobierno insurrecto " de 18 miembros, 17 meses después de las elecciones presidenciales de 2009, en las que ganó el Presidente Ali Bongo Ondimba. | UN | 53 - أما على الصعيد السياسي، فقد تميّزت الحالة، مع ذلك، بحدث بارز تمثل في قيام النائب أندري م. أوبامي بتنصيب نفسه " رئيسا لغابون " وتعيين " حكومة متمردة " مؤلفة من 18 عضوا، وذلك بعد مرور 17 شهرا على تاريخ إجراء الانتخابات الرئاسية لعام 2009، التي فاز بها الرئيس علي بونغو أوندِمبا. |
El equipo también expresó su solidaridad con los soldados senegaleses que resultaron heridos en las cercanías de la frontera con el Chad en el curso de una emboscada tendida por elementos renegados de un grupo escindido de uno de los movimientos rebeldes. | UN | وأعرب الفريق كذلك عن تعاطفه مع الجنود السنغاليين الذين أُصيبوا بالقرب من الحدود التشادية أثناء كمين نصبته عناصر متمردة لجماعة منشقة عن إحدى حركات التمرد. |