ويكيبيديا

    "متنازع عليها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • objeto de controversia
        
    • cuyo control está en disputa
        
    • cuyo control está en litigio
        
    • cuyo control es cuestionable
        
    • disputas respecto
        
    • disputadas
        
    • controvertida
        
    • controvertidos
        
    • controvertidas
        
    • impugnadas
        
    • disputados
        
    • la controversia
        
    Jammu y Cachemira son un territorio objeto de controversia e internacionalmente reconocido que aún forma parte del programa de las Naciones Unidas. UN إن جامو وكشمير منطقة متنازع عليها ومعترف بذلك دوليا وما زالت مدرجة في جدول أعمال الأمم المتحدة.
    El vuelo no autorizado tuvo lugar en una zona cuyo control está en disputa. UN وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة متنازع عليها. جنوبي غربي
    El vuelo no autorizado se realizó en una zona cuyo control está en litigio. UN وحدث هذا التحليق غير المأذون به فــي منطقــة متنازع عليها. بطيء مجهولة
    El vuelo no autorizado se efectuó en una zona cuyo control es cuestionable. UN وجرى هذا التحليق غير المأذون به في منطقة متنازع عليها. شرق
    La tramitación de las reclamaciones entrañará la verificación de las reclamaciones y la evaluación de las pérdidas y la resolución de las disputas respecto de reclamaciones. UN " سيستلزم تجهيز المطالبات التحقق من المطالبات وتقدير الخسائر والبت في أية مطالبات متنازع عليها.
    Se recibieron varias comunicaciones de Honduras y Nicaragua sobre contratos y exploraciones de hidrocarburos en las dos zonas disputadas en el mar Caribe y en el golfo de Fonseca y el Océano Pacífico. UN وتم تلقي عدة مراسلات من هندوراس ونيكاراغوا بشأن عقود تأجير واستكشاف المواد الهيدروكربونية في قطاعات متنازع عليها في البحر الكاريبي وفي خليج فونسيكا والمحيط الهادئ.
    La delimitación de la plataforma continental entre Costa Rica y Nicaragua se encuentra pendiente y es objeto de controversia. UN لم يبت بعد في تعيين حدود الجرف القاري بين كوستاريكا ونيكاراغوا وهي مسألة متنازع عليها.
    Con esta ampliación, los límites de Ma’aleh Adumim llegarían hasta la frontera de Jerusalén y penetrarían en tierras que son objeto de controversia y cuya situación será debatida durante las conversaciones sobre el estatuto definitivo. UN وسيترتب على هذا التوسيع امتداد معاليه أدوميم إلى حدود القدس، والاقتطاع من أراض متنازع عليها يعتزم مناقشة أمرها في محادثات الوضع النهائي.
    Al parecer hubo casos de robo de ganado y varios nómadas misseriyas armados cruzaron a las zonas objeto de controversia habitadas por los dinkangoks. UN وقيل إنه حدثت حالات نهب للماشية، وأن عددا من الرحل المسلحين من المسيرية عبروا إلى مناطق متنازع عليها تقطنها قبائل الدينكا نقوك.
    Este vuelo no autorizado se efectuó en una zona cuyo control está en disputa. UN وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة متنازع عليها. الجنوب الشرقي
    Este vuelo no autorizado se efectuó en una zona cuyo control está en disputa. UN وقد حدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة متنازع عليها. الغرب
    El vuelo no autorizado tuvo lugar en una zona cuyo control está en disputa. UN وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة متنازع عليها. الشمال الغربي
    El vuelo no autorizado se realizó en una zona cuyo control está en litigio. UN وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة متنازع عليها. شمال غربي
    El vuelo no autorizado se realizó en una zona cuyo control está en litigio. UN وقد حدث هذا الطيران غير المأذون به في منطقة متنازع عليها. غير معروفة
    Este vuelo no autorizado se efectuó en una zona cuyo control está en litigio. UN وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة متنازع عليها.
    El vuelo no autorizado se realizó en una zona cuyo control es cuestionable. UN وحدث التحليق غير المأذون به لهذه الهليكوبتر في منطقة متنازع عليها.
    El vuelo no autorizado se realizó en una zona cuyo control es cuestionable. UN وحدث التحليق غير المأذون به لهذه الهليكوبتر في منطقة متنازع عليها.
    La tramitación de las Reclamaciones entrañará la verificación de las Reclamaciones y la evaluación de las pérdidas y la resolución de las disputas respecto de Reclamaciones. UN " سيستلزم تجهيز المطالبات التحقق من المطالبات وتقدير الخسائر والبت في أي مطالبات متنازع عليها.
    Sumas reclamadas a gobiernos, no disputadas UN مطالبات على الحكومات، غير متنازع عليها
    En Gao, cientos de manifestantes protestaron contra una controvertida lista de pasajeros que el Gobierno había facilitado a la MINUSMA a los efectos de ofrecer transporte aéreo a los delegados que participarían en la conferencia nacional sobre el norte del país que se celebró en Bamako. UN ففي غاو، نظم مئات من المتظاهرين احتجاجا على قائمة ركاب متنازع عليها قدمتها الحكومة إلى البعثة لأغراض نقل الوفود جوا للمشاركة في المؤتمر الوطني المتعلق بالشمال في باماكو.
    Cuarto, el representante israelí debe comprender que los territorios palestinos ocupados desde 1967 son todos territorios ocupados, y que si ha habido territorios controvertidos, objetivamente y con fines específicamente jurídicos, son las tierras entre las fronteras delimitadas por la resolución sobre la partición y las líneas del armisticio de 1948, es decir Jerusalén Oriental, la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN ورابعا، على المندوب اﻹسرائيلي أن يفهم أن اﻷراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام ١٩٦٧ جميعها هي أراض محتلة وأنه إذا كان هناك أراض متنازع عليها فهي موضوعيا وﻷسباب قانونية واضحة تلك اﻷراضي ما بين الحدود التي رسمها قرار التقسيم وخطوط الهدنة لعام ١٩٤٩، أي الضفة الغربية بما في ذلك القدس الشرقية وقطاع غزة.
    En el nivel funcional, la UNMIK ha creado comisiones civiles mixtas para facilitar una transición asistida y regulada hacia unas instituciones públicas integradas y resolver cuestiones controvertidas como la administración y la dotación de diversos servicios públicos. UN وعلى الصعيد الفني، أنشأت البعثة لجانا مدنية مشتركة لتيسير عملية تحول المؤسسات، عن طريق الوساطة والمراقبة، إلى مؤسسات عامة متكاملة، ولمعالجة قضايا متنازع عليها من قبيل إدارة مختلف المرافق العامة وتزويدها بالموظفين.
    Sumas reclamadas a gobiernos, no impugnadas UN مطالبات على الحكومات، غير متنازع عليها
    Durante las operaciones Kimia II varios miles de refugiados alojados en campamentos de Rwanda han vuelto lentamente a reocupar los territorios disputados en los Kivus, exacerbando las tensiones étnicas y motivadas por la lucha por la tierra entre las comunidades locales. UN وخلال عمليات كيميا الثانية، بدأ عدة آلاف من اللاجئين الموجودين في المخيمات داخل رواندا بالتقاطر مجددا لإعادة احتلال أراض متنازع عليها في كيفو الشمالية والجنوبية، مما زاد من حدة التوتر العرقي والناجم عن الخلاف على الأراضي بين المجتمعات المحلية.
    El Gobierno argentino expresa su más formal protesta y rechazo por dicha medida, que involucra espacios marítimos adyacentes al territorio nacional argentino, y no acepta que se pretenda extender la controversia de soberanía a un área indisputada. UN إن حكومة الارجنتين تحتج كأشد ما يكون الاحتجاج وترفض هذا اﻹجراء الذي يشمل مجالات بحرية محاذية لﻹقليم الوطني اﻷرجنتيني، ولا تقبل محاولة مد الخلاف على السيادة إلى منطقة غير متنازع عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد