ويكيبيديا

    "متنام من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • creciente de
        
    • cada vez mayor de
        
    • vez más
        
    Cada vez hay más pruebas de que un número creciente de países desarrollados distintos a los Estados Unidos está sentando las bases para ello. UN وهناك دلائل متزايدة على أن أسس هذا المسار أصبحت تترسخ في عدد متنام من البلدان المتقدمة النمو خارج الولايات المتحدة.
    Cada vez hay más pruebas de que un número creciente de países desarrollados distintos a los Estados Unidos está sentando las bases para ello. UN وهناك دلائل متزايدة على أن أسس هذا المسار أصبحت تترسخ في عدد متنام من البلدان المتقدمة النمو خارج الولايات المتحدة.
    Un número creciente de niños viven en la calle y ha aumentado también el número de niños que trabajan. UN كما يوجد عدد متنام من أطفال الشوارع واﻷطفال العاملين.
    En los últimos años, la cuestión de la devolución de bienes culturales ha merecido una atención creciente de un número cada vez mayor de países. UN في السنوات الأخيرة، حظيت مسألة إعادة الممتلكات الثقافية باهتمام متنام من عدد متزايد من البلدان.
    Como resultado de la campaña, hay un número cada vez mayor de iniciativas de colaboración entre ciudades e iniciativas similares para la reducción del riesgo de desastres. UN وهناك عدد متنام من مبادرات التعاون والمبادرات المشابهة في مجال الحد من أخطار الكوارث آخذٌ في الظهور نتيجة هذه الحملة.
    Algunas de esas cuestiones han ido teniendo eco en un número cada vez mayor de países menos adelantados. UN ولقيت بعض هذه القضايا صدى أكبر في عدد متنام من أقل البلدان نموا.
    Al respecto, se oyen cada vez más voces pesimistas. UN واستمعنا في هذا الصدد إلى عدد متنام من اﻷصوات المتشائمة.
    Se cuenta con una cantidad creciente de iniciativas, así como con una base experimental cada vez más extensa, sobre las que edificar dichas estrategias. UN فثمة عدد متنام من المبادرات وقاعدة خبرات آخذة في الاتساع يمكن إقامة تلك الاستراتيجيات على أساسها.
    Además, en un número creciente de países se han establecido leyes que prevén los matrimonios entre personas del mismo sexo y las uniones civiles. UN واستحدثت أيضاً قوانين تنص على الزواج من نفس الجنس وعلى الشراكات المدنية في عدد متنام من البلدان.
    Los nuevos arreglos de gestión deben reconocer la influencia creciente de las nuevas economías nacientes que ahora contribuyen a una participación creciente de la producción mundial, del comercio y de las corrientes de capital. UN ويجب أن تدرك الترتيبــات الجديــدة لﻹدارة النفــوذ المتزايد للاقتصادات الناشئة حديثا، والتي تسهم اﻵن بقدر متنام من الناتج العالمي، في التبادلات التجارية وتدفقات رأس المال.
    A pesar del aumento de la solidaridad y de la asistencia humanitaria prestada por un número creciente de organizaciones humanitarias y de organizaciones no gubernamentales, las dificultades sobre el terreno no han dejado de crecer en los últimos años. UN وبالرغم من وجود تعاظم التضامن وزيادة المساعدة اﻹنسانية المقدمة من عدد متنام من المنظمات اﻹنسانية وغير الحكومية، ظلت المصاعب على أرض الواقع تتنامى خلال السنوات اﻷخيرة.
    Sin embargo, actualmente los ciudadanos de un número creciente de países parecen considerar viables sus elecciones sobre la base del gran número de electores inscritos y de su elevada participación los días de votación. UN إلا أنه يبدو أن المواطنين في عدد متنام من البلدان يعتقدون أن انتخاباتهم قامت على أسس سليمة استنادا إلى اﻹقبال الشديد الذي تبينه الجداول المتعلقة بالتسجيل وبأيام التصويت.
    La razón de que exista un número creciente de compañías aéreas de propiedad extranjera o con capital social extranjero es meramente la consecuencia natural del debate interno sostenido en muchos países en desarrollo alrededor de la propiedad pública. UN والمبررات المتعلقة بوجود عدد متنام من شركات الطيران التي يملكها الأجانب أو يملكون أسهماً فيها تعتبر نتيجة طبيعية للحوار الداخلي الدائر في الكثير من البلدان النامية حول الملكية العامة.
    En particular, hay una amenaza cada vez mayor de las fuerzas del nacionalismo agresivo, el extremismo religioso y político, el terrorismo y el separatismo, dirigida contra la unidad de los Estados pluralistas. UN إذ يوجد بوجه خاص تهديد متنام من قوى النزعات القومية العدوانية، والتطرف الديني والسياسي، والارهاب والنزعات الاقتصادية التي تقوض وحدة الدول ذات النظم التعددية.
    La eficacia de este planteamiento había quedado demostrada puesto que, durante los últimos años, un número cada vez mayor de Estados habían adoptado, mejorado y aplicado medidas legislativas efectivas en cuanto a las prácticas comerciales restrictivas. UN وأثبتت فعالية هذا النهج أهميته على مدى اﻷعوام القليلة الماضية، وقد اعتمد عدد متنام من الدول تشريعاً فعالاً بشأن الممارسات التجارية التقييدية وأدخل عليه تحسينات وطبقه.
    Un efecto indirecto de la creciente atención de los medios de difusión es el aumento del interés de un número cada vez mayor de observadores especializados para los que se han establecido determinados servicios. UN ١٦١ - وكان أحد اﻵثار الجانبية لهذه الزيادة في تغطية وسائط اﻹعلام هو ازدياد اهتمام عدد متنام من المراقبين المتخصصين الذين تقدم لهم خدمات محددة جرى إعدادها خصيصا لهم.
    En el mundo de hoy, en el que las interdependencias aumentan y la mundialización se extiende a un número cada vez mayor de sectores de la actividad humana, la existencia y la labor de nuestra Organización se hace cada vez más indispensable para todas las naciones del mundo. UN ففي عالم اليوم الذي يتزايد فيه الترابط وتمتد فيه ظاهرة العولمة إلى عدد متنام من قطاعات اﻷنشطة البشرية، يصبح وجود منظمتنا وعملها، بشكل متزايد، أمرا لا غنى عنه لجميع أمم العالم.
    El problema se ha planteado en parte debido a que en Nueva York el Comité encargado de las Organizaciones no Gubernamentales, del Consejo Económico y Social, ha reconocido a un número cada vez mayor de ellas como entidades consultivas. UN وقد نشأت هذه المشكلة جزئياً لأن اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية في المجلس الاقتصادي والاجتماعي في نيويورك قد منحت المركز الاستشاري لعدد متنام من هذه الكيانات.
    Además, hay un número cada vez mayor de instituciones no gubernamentales de investigación y otras organizaciones de la sociedad civil que toman la cuestión de la violencia contra la mujer como parte integrante de su misión. UN وإضافة إلى ذلك، يتناول عدد متنام من مؤسسات البحوث غير الحكومية وغيرها من منظمات المجتمع المدني قضية العنف ضد المرأة كجزء لا يتجزأ من مهمتها.
    El Grupo de Trabajo agradece el apoyo de un número cada vez mayor de donantes no tradicionales a importantes proyectos de infraestructura del Organismo y a los llamamientos de emergencia y alienta al OOPS a que prosiga sus esfuerzos por ampliar la base de apoyo de los donantes. UN ويسر الفريق العامل الدعم الذي يقدمه عدد متنام من المانحين غير التقليديين لمشاريع البنية الأساسية المهمة بالوكالة، ولنداءات الطوارئ، ويشجع الوكالة على مواصلة جهودها لتوسيع قاعدة المانحين.
    . Son cada vez más los tratados bilaterales que eximen a los inversores extranjeros de la doble imposición. UN فهناك عدد متنام من المعاهدات بين بلدان تعفي المستثمرين اﻷجانب من ازدواجية الضرائب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد