ويكيبيديا

    "متناولنا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nuestro alcance
        
    • nuestra disposición
        
    • al alcance
        
    • disponemos
        
    Parece ahora que finalmente tendremos a nuestro alcance un régimen jurídico universalmente aceptable que rija todos los usos de los océanos. UN ويبدو اﻵن أن نظاما قانونيا مقبولا عالميا يحكم جميع استخدامات المحيطات قد أصبح في متناولنا في نهاية المطاف.
    Es la primera vez en la historia que eso realmente está a nuestro alcance. TED إنها أول مرة في تاريخ الإنسان حيث أن هذا حقا في متناولنا
    Debemos atrevernos a soñar una vez más con lo que podría ser, porque nuestros sueños pueden estar a nuestro alcance. UN يجب علينا أن نجرؤ مرة أخرى على أن نحلم بما يمكن أن يكون، ﻷن أحلامنا قد تكون في متناولنا فعلا.
    Si queremos que cesen los conflictos y las guerras, con la desolación resultante, hay que atacar el verdadero problema, cuya solución está a nuestro alcance, aunque no queramos hacerle frente. UN وإذا أردنا وقف الصراعات والحروب بما يصاحبها من دمار، فيجب علينا أن نتصدى للمشكلة الحقيقية؛ إن حلها في متناولنا إذا أردنا حقا إيجاد حل لها.
    Los instrumentos que nos permitan salvar las diferencias están a nuestra disposición. UN فالأدوات لرأب الفجوات موجودة في متناولنا.
    Tenemos a nuestro alcance un mundo libre de ensayos nucleares y no debemos desperdiciar esta magnífica oportunidad. UN إن ايجاد عالم خال من التجارب النووية هو هدف بات اﻵن في متناولنا. وينبغي لنا ألا نُفَوﱢت هذه الفرصة الثمينة.
    Parecería que, finalmente, la oportunidad de que ello se convierta en una realidad está a nuestro alcance. UN ويبدو أن الفرصة ﻷن يصبح ذلك حقيقة واقعة قد باتت أخيرا في متناولنا.
    Ayudará a mejorar la situación de la seguridad internacional, abriendo así nuevas perspectivas para la adopción de medidas más audaces que por ahora están fuera de nuestro alcance. UN فهي ستساعد على تحسين البيئة اﻷمنية الدولية وستتيح بذلك آفاقاً جديدة لتدابير أكثر جرأة ليست في متناولنا اليوم.
    A través de mis encuentros bilaterales, he llegado a la conclusión de que está a nuestro alcance convertir este mayor nivel de compromiso e inquietud en un verdadero impulso. UN وأستنتج من مشاوراتي الثنائية أنه صار في متناولنا أن نحول هذا الارتفاع في مستوى المشاركة والاهتمام إلى زخم حقيقي.
    Ucrania está convencida de que ese acuerdo está a nuestro alcance. UN وأوكرانيا مقتنعة أن مثل هذا الاتفاق بات في متناولنا.
    Este es un momento decisivo, y tenemos a nuestro alcance la posibilidad de vencer la enfermedad. UN إن الوقت حرج للغاية، غير أن قهر هذا المرض في متناولنا تماما.
    Sin embargo, un sistema internacional equitativo que responda a las necesidades de todos los países y pueblos no está fuera de nuestro alcance. UN غير أن النظام الدولي العادل الذي يلبي احتياجات جميع البلدان والشعوب ليس بعيدا متناولنا.
    Observamos que la necesidad de cambios es especialmente acuciante en dos esferas y que en ellas los progresos realmente están a nuestro alcance colectivo. UN ونحن نرى مجالين رئيسيين تمس الحاجة فيهما إلى التغيير على نحو خاص، حيث يكون التقدم في متناولنا جماعيا.
    Casi todos los países ya son Estados partes y nuestro objetivo principal -- la destrucción de las existencias -- está a nuestro alcance. UN ولقد أصبحت كل البلدان تقريبا الآن دولا أطرافا، وإن هدفنا الرئيسي المتمثل في تدمير المخزونات أصبح الآن في متناولنا.
    A pesar de la crisis económica, los Objetivos de Desarrollo del Milenio están a nuestro alcance. UN وعلى الرغم من الأزمة الاقتصادية، فإنّ الأهداف الإنمائية للألفية في متناولنا.
    Con el fin de la guerra fría, la tan deseada paz mundial está a nuestro alcance. UN وبانتهاء الحرب الباردة، أصبح تحقيق السلم العالمي - الذي نتوق إليه جميعا - أمرا في متناولنا.
    La prórroga indefinida del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, una convención por la que se prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares y el fortalecimiento de los regímenes relativos a las armas químicas y a las armas biológicas, así como también otros logros, están ahora a nuestro alcance. UN فالتمديد اللامحدود لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب، واتفاقية وقف الانتاج، والنظم المعززة لﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية، وغير ذلك من الانجازات هي كلها في متناولنا.
    Hoy hemos llegado al fin al punto en que, y más vale que toquemos madera, la prohibición completa de los ensayos parece estar a nuestro alcance. UN أما اليوم - ولنمسك الخشب - فقد أصبح الحظر الكامل يبدو أخيرا كأنه في متناولنا.
    También creemos que deberíamos utilizar todos los instrumentos a nuestra disposición para enfrentar las diversas dimensiones de la crisis. UN ونعتقد أيضا أننا ينبغي أن نستغل كل أداة في متناولنا للتصدي للأبعاد المختلفة للأزمة.
    Tenemos que probar de todo a nuestra disposición. Open Subtitles لكن علينا تجربة كل شئ فى متناولنا
    Tenemos al alcance la oportunidad de crear un futuro libre de desnutrición, libre de violencia, libre de maltratos y libre de pobreza. UN وفي متناولنا فرصة تهيئة مستقبل خال من سوء التغذية والعنف، لا إيذاء فيه ولا فقر.
    Debemos revisar las herramientas de que disponemos para lograr la seguridad. UN ويجب أن نتفحص ما في متناولنا من أدوات لتحقيق الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد